"في تقرير فريق الرصد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el informe del Grupo de Supervisión
        
    • del informe del Grupo de Supervisión
        
    • en el informe del Equipo de Vigilancia
        
    En la segunda sección de la respuesta se abordarán las alegaciones concretas contenidas en el informe del Grupo de Supervisión. UN وسيتناول الجزء الثاني من الرد المزاعم المحددة الواردة في تقرير فريق الرصد.
    Respuesta a las afirmaciones contenidas en el informe del Grupo de Supervisión sobre Somalia, que figura en el documento S/2005/153 UN رد على ما جاء في تقرير فريق الرصد الوارد في الوثيقة S/2005/153
    El Gobierno de Uganda desea declarar que la falta de respuesta al informe dentro del plazo de nueve días fijado por el Grupo no culpabiliza a Uganda de las presuntas violaciones mencionadas en el informe del Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas. UN وتود حكومة أوغندا أن توضح أن عدم الرد على التقرير في غضون فترة الأيام التسعة التي حددها الفريق لا يعد دليلا على أن أوغندا مدانة بارتكاب الانتهاكات المدعاة في تقرير فريق الرصد.
    El 30 de marzo, en el transcurso de consultas oficiosas, el Comité examinó de nuevo las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Supervisión. UN وفي 30 آذار/مارس، واصلت اللجنة النظر في التوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد خلال المشاورات غير الرسمية.
    El 12 de agosto de 2004 el Comité celebró su 29a reunión oficial para concluir el examen del informe del Grupo de Supervisión. UN وفي 12 آب/أغسطس 2004، عقد الاجتماع الرسمي التاسع والعشرون للجنة لإنهاء النظر في تقرير فريق الرصد.
    El 19 de noviembre el Presidente hizo uso de la palabra en el debate abierto del Consejo sobre la lucha contra el terrorismo, en el que abordó las principales conclusiones que figuraban en el informe del Equipo de Vigilancia en virtud del párrafo 22 de la resolución 2170 (2014). UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، تكلم الرئيس في المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب بشأن النتائج الرئيسية الواردة في تقرير فريق الرصد عملا بالفقرة 22 من القرار 2170 (2014).
    El 30 de marzo de 2010, en el transcurso de consultas oficiosas, el Comité examinó de nuevo las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Supervisión. UN وفي 30 آذار/مارس 2010، أجرت اللجنة مناقشة أخرى للتوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد أثناء مشاوراتها غير الرسمية.
    La lista actual es una versión reducida de la lista preparada por Etiopía anteriormente, y resulta curioso observar que en ella figura un funcionario de categoría superior al que ni siquiera se le menciona en el informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. UN وما القائمة الحالية إلا نسخة مختصرة من القائمة التي لفقتها إثيوبيا في وقت سابق، مع مفارقة إضافة أحد كبار المسؤولين مع أن اسمه لم يرد حتى في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    De hecho, lo que resulta curioso en el informe del Grupo de Supervisión es que no se hace referencia alguna a los ataques reiterados y anunciados públicamente que Etiopía ha lanzado contra Eritrea. UN وبالفعل، فالغريب في تقرير فريق الرصد هو الإغفال التام لأي إشارة إلى الهجمات المتكررة والمعلَنة التي شنتها إثيوبيا على إريتريا.
    En vista de que las acusaciones dirigidas contra Uganda en el informe del Grupo de Supervisión de las Naciones Unidas carecen de fundamento, el Gobierno de Uganda las desmiente en su totalidad y desea desafiar al Grupo a que verifique sus fuentes y presente pruebas que impliquen a las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda o al Gobierno de Uganda en su conjunto en violaciones del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia. UN والادعاءات الواردة في تقرير فريق الرصد ضد أوغندا لا أساس لها. وحكومة أوغندا تنكرها جملة وتفصيلا، وتتحدى فريق الرصد أن يعاود التحقق من مصادره وأن يقدم دليلا على تورط قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو حكومة أوغندا ككل في انتهاك حظر الأسلحة المفروض على الصومال من جانب الأمم المتحدة.
    2. Expresa su preocupación por la conclusión contenida en el informe del Grupo de Supervisión para Somalia, de 20 de noviembre de 2008, de que el pago de rescates cada vez más cuantiosos está produciendo un aumento de la piratería frente a las costas de Somalia; UN 2 - يعرب عن قلقه إزاء الاستنتاج الوارد في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    2. Expresa su preocupación por la conclusión contenida en el informe del Grupo de Supervisión para Somalia, de 20 de noviembre de 2008, de que el pago de rescates cada vez más cuantiosos está produciendo un aumento de la piratería frente a las costas de Somalia; UN 2 - يعرب عن قلقه إزاء الاستنتاج الوارد في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    El preámbulo del proyecto de resolución está colmado de groseras acusaciones del " papel regional de desestabilización " y " el patrocinio del terrorismo " de Eritrea, que ni siquiera se mencionan en el informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. UN وتزخر ديباجة مشروع القرار باتهامات جسيمة بقيام إريتريا " بدور إقليمي يزعزع الاستقرار " و " رعاية الإرهاب " وهي اتهامات لم ترد حتى في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    En respuesta a las acusaciones que figuran en el informe del Grupo de Supervisión sobre Somalia (S/2005/153, apéndice) con respecto a mi país, tengo el honor de transmitir adjuntas las observaciones del Gobierno de la República del Yemen sobre el informe mencionado (véase el anexo). UN ردا على الادعاءات الواردة في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال (S/2005/153، المرفق) بشأن بلدي، أتشرف بأن أقدم طيا ملاحظات حكومة الجمهورية اليمنيـة فيما يتعلق بالتقرير (انظر المرفق).
    En las consultas oficiosas celebradas el 4 de agosto de 2006, el Comité examinó las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo de Supervisión en cumplimiento de lo dispuesto en el apartado i) del párrafo 3 de la resolución 1630 (2005) (S/2006/229). UN وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 4 آب/أغسطس 2006، نظرت اللجنة في التوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد عملا بالفقرة 3 ' ط` من القرار 1630 (2005) (S/2006/229).
    Durante las consultas oficiosas celebradas el 24 de marzo, el Comité escuchó las exposiciones del Ministro de Medio Ambiente de Somalia y del Director Ejecutivo Adjunto de Relaciones Externas del Programa Mundial de Alimentos en relación con las conclusiones que figuraban en el informe del Grupo de Supervisión. UN وخلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 24 آذار/مارس، استمعت اللجنة إلى إحاطتين قدمهما وزير البيئة في الصومال ونائب المدير التنفيذي للعلاقات الخارجية ببرنامج الأغذية العالمي بشأن النتائج المبينة في تقرير فريق الرصد.
    Durante las consultas oficiosas celebradas el 24 de marzo de 2010, el Comité escuchó las exposiciones del Ministro de Medio Ambiente del Gobierno Federal de Transición de Somalia y del Director Ejecutivo Adjunto de Relaciones Externas del Programa Mundial de Alimentos en relación con las conclusiones contenidas en el informe del Grupo de Supervisión. UN وتلقت اللجنة أثناء مشاوراتها غير الرسمية المعقودة في 24 آذار/مارس إحاطة قدمها كل من وزير البيئة في الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال ونائب المدير التنفيذي للعلاقات الخارجية لبرنامج الأغذية العالمي فيما يتصل بالاستنتاجات المتوصل إليها في تقرير فريق الرصد.
    :: El Comité envió cartas a los Estados Miembros, los departamentos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales en relación con las conclusiones que figuraban en el informe del Grupo de Supervisión (S/2011/433). UN :: أرسلت اللجنة رسائل إلى الدول الأعضاء وإدارات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد (S/2011/433).
    En 2007, dos Estados (la Jamahiriya Árabe Libia y la Arabia Saudita) presentaron observaciones escritas sobre las conclusiones del informe del Grupo de Supervisión (S/2006/913). UN 8 - وفي عام 2007، قدمت دولتان (هما الجماهيرية العربية الليبية والمملكة العربية السعودية) ملاحظات خطية بشأن النتائج الواردة في تقرير فريق الرصد (S/2006/913).
    Los días 1º y 4 de mayo de 2007, el Comité celebró consultas oficiosas con los representantes de la República de Djibouti, la República Árabe de Egipto, Eritrea, la República Islámica del Irán, la Jamahiriya Árabe Libia, la Arabia Saudita y la República Árabe Siria, en relación con las conclusiones del informe del Grupo de Supervisión. UN وفي 1 و 4 أيار/مايو 2007، عقدت اللجنة مشاورات غير رسمية مع ممثلي إريتريا، والجماهيرية العربية الليبية، وجمهورية إيران الإسلامية، والجمهورية العربية السورية، وجمهورية جيبوتي، وجمهورية مصر العربية، والمملكة العربية السعودية بشأن الاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد.
    Esta disminución, que resulta drástica con respecto a las cifras publicadas en el informe del Equipo de Vigilancia de diciembre de 2012 (S/2012/968), es aún más pronunciada que la reducción del ritmo de las operaciones de seguridad, y probablemente es reflejo de la atracción cada vez menor que ejerce el Afganistán para los combatientes extranjeros. UN وهذا الانخفاض الحاد بالمقارنة إلى الأعداد الواردة في تقرير فريق الرصد الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2012 (S/2012/968)، هو انخفاض أكبر من الانخفاض في وتيرة العمليات الأمنية، وربما يعكس تناقص جاذبية أفغانستان بالنسبة للمقاتلين الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus