Deberían aplicarse enfoques participativos en la evaluación de las necesidades y la preparación, realización y evaluación de las actividades de creación de capacidad; | UN | وينبغي استخدام النُهُج التشاركية في تقييم الاحتياجات والتصميم والتنفيذ والتقييم الخاصة بأنشطة بناء القدرات؛ |
4. En colaboración con la OSCE y los donantes, se empieza a avanzar con los proyectos indicados en la evaluación de las necesidades. | UN | 4 - البدء في التحرك قدما، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فيما يتعلق بالمشاريع المحددة في تقييم الاحتياجات. |
Incorporación de las cuestiones de género en la evaluación de las necesidades y asignación de recursos en la labor de reconstrucción después de los conflictos. | UN | إدراج الشواغل الجنسانية في تقييم الاحتياجات وتخصيص الموارد في عملية التعمير بعد انتهاء الصراع. |
En un plazo relativamente breve se ha hecho un gran trabajo para evaluar las necesidades de seguridad de los Estados Miembros y proporcionar la capacitación necesaria. | UN | وخلال فترة قصيرة نسبيا، أنجز الكثير من العمل في تقييم الاحتياجات الأمنية للدول الأعضاء وتوفير التدريب اللازم. |
Incorporación del análisis de los problemas de género en la evaluación de las necesidades después de un conflicto y la capacitación al respecto. | UN | إدراج التحليل الجنساني في تقييم الاحتياجات بعد الصراع وما يتصل بذلك من تدريب. |
La UNMIT completó dos evaluaciones iniciales sobre la independencia judicial y la aplicación de las leyes, temas que se tratan en la evaluación de las necesidades. | UN | واستكملت البعثة موضوعين أولين للتقييم بشأن استقلال القضاء وإنفاذ القوانين، جرت تغطيتهما في تقييم الاحتياجات. |
El Comité pidió más transparencia en la evaluación de las necesidades y las bases para las proyecciones. | UN | ودعت اللجنة إلى المزيد من الشفافية في تقييم الاحتياجات وأساس التوقعات. |
Deberá elaborarse y convertirse en práctica normal la estrategia para la participación de los donantes, y de los asociados de las organizaciones no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas, en la evaluación de las necesidades, la redacción de llamamientos y otras actividades. | UN | وينبغي وضع استراتيجية لاشتراك المانحين، والمنظمات غير الحكومية وشركاء منظومة اﻷمم المتحدة، في تقييم الاحتياجات وصياغة النداءات، وفي نواح أخرى، وينبغي أن تصبح ممارسة معتادة. |
Deberá elaborarse y convertirse en práctica normal la estrategia para la participación de los donantes y de los asociados de las organizaciones no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas en la evaluación de las necesidades, la redacción de llamamientos y otras actividades. | UN | وينبغي وضع استراتيجية لاشتراك المانحين، والمنظمات غير الحكومية وشركاء منظومة اﻷمم المتحدة، في تقييم الاحتياجات وصياغة النداءات، وفي نواح أخرى، وينبغي أن تصبح ممارسة معتادة. |
Deberá elaborarse y convertirse en práctica normal la estrategia para la participación de los donantes, y de los asociados de las organizaciones no gubernamentales y del sistema de las Naciones Unidas, en la evaluación de las necesidades, la redacción de llamamientos y otras actividades. | UN | وينبغي وضع استراتيجية لاشتراك المانحين، والمنظمات غير الحكومية وشركاء منظومة اﻷمم المتحدة، في تقييم الاحتياجات وصياغة النداءات، وفي نواح أخرى، وينبغي أن يُصبح ذلك ممارسة معتادة. |
Para que la asistencia humanitaria sea más eficaz debemos trabajar de consuno en la evaluación de las necesidades, en el análisis de los problemas, en la determinación de los objetivos compartidos y la programación conjunta de las operaciones. | UN | وكي نجعل المساعدة اﻹنسانية أشد فعالية، نحتاج إلى ضم جهودنا في تقييم الاحتياجات وتحليل المشكلات واﻷهداف المتشاطرة والبرمجة المشتركة للعمليات. |
El número total de mujeres que participaron en la evaluación de las necesidades de los 12 países que proporcionaron cifras reales fue de 164.044, es decir, el 29% del total que recogen los informes. | UN | وكان العدد الإجمالي للنساء اللاتي شاركن في تقييم الاحتياجات من بين الـ 12 بلدا التي أوردت أرقاما فعلية 044 164 امرأة أو ما يمثل 29 في المائة من إجمالي عدد المشتركين المبلغ عنهم. |
iii) Ayudar y asesorar a los mecanismos nacionales de prevención en la evaluación de las necesidades y las medidas destinadas a fortalecer la protección de personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | `3` توفير المساعدة والمشورة للآليات الوطنية في تقييم الاحتياجات بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Se tiene en cuenta en el análisis de la situación para evaluar las necesidades. | UN | 42 - يدخل هذا المبدأ في تقييم الاحتياجات لدى تحليل الأوضاع. |
En cuanto a la forma de presentación, la Comisión Consultiva estima que la inclusión de cuadros consolidados con indicadores apropiados del volumen de trabajo en cada subprograma constituiría una herramienta útil para evaluar las necesidades de recursos de esta sección. | UN | سادسا - ٨ وفيما يتعلق بالعرض، من رأي اللجنة الاستشارية أن إدراج جداول موحدة بمؤشرات أعباء العمل المناسبة يشكل أداة مفيدة في تقييم الاحتياجات من الموارد لهذا الباب. |
Sería preciso recibir información más elaborada de los representantes de alto nivel acerca de los servicios prestados, lo que ayudaría a evaluar las necesidades y los retos que se deben superar. | UN | واستطلاع آراء الممثلين الرفيعي المستوى في الخدمات المقدمة استطلاعا أكثر تفصيلا عامل مساعد في تقييم الاحتياجات التي ينبغي تلبيتها والتحديات التي ينبغي التغلب عليها. |
Participación anual en misiones de evaluación estratégica, misiones anteriores al despliegue y/o misiones de puesta en marcha para contribuir desde una perspectiva de los derechos humanos a las evaluaciones de las necesidades, organizar reuniones a fin de proporcionar una orientación inicial en materia de derechos humanos al personal recién desplegado y asistir en el establecimiento de prioridades de derechos humanos | UN | المشاركة مرة في كل سنة في بعثات التقييم الاستراتيجي والبعثات السابقة للنشر و/أو عمليات بدء البعثات للمساهمة، من منظور حقوق الإنسان، في تقييم الاحتياجات وتوفير التدريب التمهيدي لبدء العمل للأفراد المنتشرين حديثا والمساعدة في تحديد الأولويات في مجال حقوق الإنسان |
Se insta a los donantes a que sigan tomando medidas para mejorar sus políticas y prácticas de asistencia humanitaria y se exhorta a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas a seguir aumentando la transparencia y fiabilidad de las evaluaciones de las necesidades humanitarias. | UN | ويطلب إلى المانحين اتخاذ المزيد من الخطوات لتحسين سياساتهم وممارساتهم فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية، ويطلب إلى منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة تحسين الشفافية والمصداقية في تقييم الاحتياجات الإنسانية. |
Al respecto, el Japón ha decidido participar en la evaluación de necesidades provocadas por los daños que llevarán a cabo el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، قررت اليابان الاشتراك في تقييم الاحتياجات الناجمة عن الأضرار الذي سيجريه البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي. |
El Fondo participaba también en una evaluación de necesidades, junto con el Gobierno y otros asociados. | UN | وشاركت اليونيسيف أيضا في تقييم الاحتياجات مع الحكومة والشركاء الآخرين. |
La labor de evaluación de las necesidades del Proyecto del Milenio también se espera que ayude en esta transición. | UN | كما أن من المتوقع أن يساعد العمل المنجز في تقييم الاحتياجات ضمن مشروع الألفية في تحقيق هذا التحول. |
Las juntas nacionales de facilitación del comercio y del transporte tienen que desempeñar un papel central en lo que respecta a la evaluación de las necesidades en materia de asistencia técnica coordinada, en consulta con los organismos participantes. | UN | وتؤدي المجالس الوطنية لتيسير التجارة والنقل دورا أساسيا في تقييم الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة التقنية المنسقة، بالتشاور مع الوكالات المشاركة. |
En el Iraq, el UNICEF desempeñó un papel fundamental en la coordinación de la evaluación de las necesidades de reconstrucción en nombre del sistema de las Naciones Unidas junto con el Banco Mundial, y la oficina del UNICEF en el país se encargó de la evaluación de las necesidades de agua y servicios sanitarios a la vez que desempeñó una labor fundamental en la evaluación de las necesidades prioritarias de educación, salud y nutrición. | UN | وفي العراق، أدت اليونيسيف دورا قياديا في تنسيق تقييم احتياجات إعادة التعميـر باسم منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي، وقاد المكتب القطري لليونيسيف عملية تقييم الاحتياجات للمياه والصرف الصحي، ويؤدي دورا رئيسيا في تقييم الاحتياجات ذات الأولوية المتعلقـة بالتعليم والصحة والتغذية. |
Esta dependencia iniciará una evaluación de las necesidades de capacitación y diseñará programas para satisfacer estas necesidades. | UN | وسيشرع هذا المكتب في تقييم الاحتياجات إلى التدريب وتصميم برامج تتمحور حول هذه الاحتياجات. |
El Asesor de Derechos Humanos seguirá la evolución de la situación de los derechos humanos en Haití y emprenderá la evaluación de las necesidades de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos. | UN | وسيتابع المستشار المعني بحقوق الإنسان التطورات التي طرأت على حالة حقوق الإنسان في هايتي وسيشرع في تقييم الاحتياجات من التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان. |