"في تقييم مدى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para evaluar la
        
    • a evaluar la
        
    • para evaluar el
        
    • para evaluar los
        
    • al evaluar si
        
    • para valorar la
        
    • en la evaluación de la
        
    • para evaluar en qué medida
        
    • es evaluar
        
    • a evaluar el
        
    • al evaluar la
        
    • a calibrar la
        
    • para evaluar qué
        
    • en la evaluación del
        
    • en la evaluación de los
        
    Muchos Estados señalaron que la Comisión ejercía una función esencial para evaluar la ejecución del Programa de Acción. UN وأشارت دول كثيرة إلى أنّ اللجنة تقوم بدور أساسي في تقييم مدى تنفيذ برنامج العمل.
    El plan sería un instrumento útil para evaluar la eficacia de la labor del Fondo e identificar los déficit de financiamiento. UN وقالوا إن الخطة ستكون أداة مفيدة في تقييم مدى فعالية عمل الصندوق وفي تحديد ثغرات التمويل.
    Cuando la relación causal no esté clara, deberá ser aclarada para ayudar al OSE a evaluar la eficacia del marco de transferencia de tecnología. UN وينبغي توضيح العلاقة السببية، إن لم تكن واضحة، لمساعدة الهيئة الفرعية للتنفيذ في تقييم مدى فعالية إطار نقل التكنولوجيا.
    Esto requería la utilización de normas comunes para evaluar el cumplimiento. UN وقيل إن ذلك يقتضي استعمال معايير موحّدة في تقييم مدى الامتثال.
    La medición electrónica es un elemento fundamental para evaluar los progresos que realizan los países en desarrollo en la utilización de las TIC y sus efectos. UN يعتبر القياس الإلكتروني عنصراً حاسماً في تقييم مدى تقدم البلدان النامية في استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثير هذه التكنولوجيات.
    Los principales elementos que deben tenerse en cuenta al evaluar si se justifica la limitación de cualquier derecho humano son las cuestiones relativas a si la violación del derecho es proporcional y necesaria. UN 29 - العنصران الرئيسيان في تقييم مدى وجود مبرر لتقييد أي حق من حقوق الإنسان، هما مدى تناسب وضرورة التعدي على الحق.
    La autora cree que esta cuestión es importante para valorar la compatibilidad de las disposiciones de la WAZ en materia de embarazo y maternidad con el artículo 11 de la Convención. UN فهي تعتقد أن ذلك مهم في تقييم مدى تطابق أحكام قانون العاملين لحسابهم الخاص فيما يتعلق بالحمل والأمومة مع أحكام المادة 11 من الاتفاقية.
    El plan sería un instrumento útil para evaluar la eficacia de la labor del Fondo e identificar los déficit de financiamiento. UN وقالوا إن الخطة ستكون أداة مفيدة في تقييم مدى فعالية عمل الصندوق وفي تحديد ثغرات التمويل.
    En lo que respecta a las situaciones de desastre, son varias las circunstancias que podrían ser pertinentes para evaluar la idoneidad de las medidas que se adopten. UN وفيما يتعلق بحالات الكوارث، يمكن أن تكتسي مجموعة من الظروف أهمية في تقييم مدى ملاءمة التدابير المزمع اتخاذها.
    Al principio de una situación que pudiera provocar refugiados, las normas podrían servir para evaluar la durabilidad y eficacia de las posibles soluciones, evitar y reducir las corrientes de refugiados y podrían formar parte de las normas de protección de quienes pese a todo pasan a ser refugiados o personas desplazadas. UN فمنذ بداية الحالة التي يحتمل أن يتولد عنها لاجئون، يمكن أن تساعد المعايير في تقييم مدى دوام الحلول الممكنة وفعاليتها، والحيلولة دون تدفق اللاجئين إلى الخارج والحد من هذه التدفقات، وكجزء من معايير حماية أولئك الذين يصبحون بالرغم من كل شئ لاجئين أو مشردين.
    La medida en que la legislación del Estado afectado dispone el pago de una indemnización por ciertos tipos concretos de daños es pertinente para evaluar la validez de las expectativas de indemnización por un daño determinado. UN وإن المدى الذي يوفر فيه قانون الدولة المتأثرة تعويضاً عن بعض اﻷنواع المحددة للضرر، هو عامل هام في تقييم مدى صحة توقع التعويض عن ضرر معين.
    Dichos indicadores podrían utilizarse también para evaluar la capacidad de reacción de los sistemas de justicia penal ante la violencia contra la mujer. UN ويمكن الاستفادة من مجموعات البيانات اﻷساسية أيضا في تقييم مدى تصدي نظم العدالة الجنائية للعنف ضد المرأة .
    Además, el Departamento de Energía ha comenzado a evaluar la viabilidad de concebir y elaborar sistemas de contenedores para fines múltiples para estudiar, almacenar, transportar y en último término, evacuar el combustible irradiado. UN وفضلا عن ذلك، بدأت الوزارة في تقييم مدى جدوى تصميم واستحداث شبكات حاوية متعددة اﻷغراض، وذلك لاستعراض الوقود المستهلك وتخزينه ونقله وفي نهاية المطاف تصريفه.
    En el curso de dichos procedimientos judiciales, puede llegar a hacerse pública información que contribuya a evaluar la participación de las empresas afectadas en negocios con la República Democrática del Congo. UN وفي معرض هذه الإجراءات القانونية قد تظهر معلومات ذات أهمية في تقييم مدى تورط الشركات المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En consecuencia, en el informe también se identifican indicadores que podrían utilizarse para evaluar el progreso alcanzado en la consecución de los objetivos del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. UN وعليه، يحدد التقرير أيضا مؤشرات يمكن استعمالها في تقييم مدى التقدم المحرز في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي للشباب.
    La medición de la actividad electrónica es un elemento fundamental para evaluar los progresos que realizan los países en desarrollo en la utilización de las TIC y sus efectos. UN يعتبر القياس الإلكتروني عنصراً حاسماً في تقييم مدى تقدم البلدان النامية في استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثير هذه التكنولوجيات.
    Los equipos de verificación sobre el terreno del equipo de propiedad de los contingentes se regirán por criterios razonables y flexibles al evaluar si los países que aportan contingentes militares y efectivos policiales cumplen las normas correspondientes a la subcategoría " bienestar " . UN وستعتمد أفرقة التحقق من المعدات المملوكة لوحدات في الميدان مبدأي المعقولية والمرونة في تقييم مدى امتثال البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة معايير الرفاهية.
    Acogió con beneplácito también el papel que desempeña el Comité Internacional de Coordinación para valorar la conformidad con los Principios de París y prestar ayuda a fin de reforzar las instituciones nacionales. UN ورحب المجلس أيضاً بدور لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في تقييم مدى امتثال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس وفي تقديم المساعدة لتعزيز قدرات تلك المؤسسات.
    Esto debe tenerse en cuenta, asimismo, en la evaluación de la idoneidad de la vivienda. UN وينبغي مراعاة ذلك في تقييم مدى لياقة السكن.
    No obstante, debido a que tenían poca resolución, dichas reseñas no resultaron tan útiles para evaluar en qué medida habían resultado dañados los cultivos. UN إلاَّ أنَّ تلك الخرائط، نظراً لضُعف استبانتها، لم تكن مفيدة جداً في تقييم مدى الأضرار التي لحقت بالمحاصيل.
    El objeto es evaluar la calidad de la gestión de los proyectos. UN ويتمثل الهدف في تقييم مدى كفاية إدارة المشاريع.
    :: Ayudar a evaluar el cumplimiento de los objetivos y las metas gubernamentales y a la revisión de dichos objetivos y metas; UN :: المساعدة في تقييم مدى تحقيق الأهداف والغايات التي تتوخاها الحكومة وكذلك في إعادة النظر في تلك الأهداف والغايات؛
    28. En todas las comunicaciones nacionales iniciales examinadas se aplicó un enfoque sectorial al evaluar la vulnerabilidad y adaptación al cambio climático. UN 28- واتبع جميع البلاغات الوطنية التي دُرست قطاعياً في تقييم مدى قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه.
    La Comisión confía asimismo en que las nuevas directrices ayuden a la Oficina a calibrar la validez de sus recomendaciones con el transcurso del tiempo. UN واللجنة على ثقة أيضا من أن هذه المبادئ التوجيهية الجديدة ستساعد المكتب كذلك في تقييم مدى صلاحية استمرار توصياتها.
    Los acontecimientos posteriores son pertinentes para evaluar qué conocimiento de la situación tenía, real o por vía interpretativa, el Estado Parte en el momento de la expulsión. UN أما الأحداث اللاحقة فتفيد في تقييم مدى علم الدولة الطرف، الفعلي أو الاستدلالي، في وقت الإبعاد.
    Mi Gobierno está dispuesto a proporcionar al Comité la información adicional que sea necesaria o el Comité le solicite, así como a prestarle asistencia en la evaluación del cumplimiento de la resolución. UN وتعرب حكومتي عن استعدادها لتزويد اللجنة بمعلومات أخرى إذا لزم الأمر أو طلبت اللجنة منها ذلك ومساعدتها في تقييم مدى تنفيذ القرار.
    Es conveniente hacer intervenir a la oficina de evaluación en el diseño del sistema de evaluación y aprobación, a fin de separar las propuestas razonables de las que no son pertinentes y, subsiguientemente, en la evaluación de los resultados de ese sistema. UN ومن المستصوب إشراك مكتب التقييم في تصميم نظام التقييم والموافقة، لفصل المقترحات الجيدة عن تلك التي تقل عنها جودة، وإشراكه فيما بعد في تقييم مدى نجاح ذلك النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus