"في تلك البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esos programas
        
    • en ellos
        
    • en estos programas
        
    • en los programas
        
    • a esos programas
        
    • a dichos programas
        
    • en dichos programas
        
    • de que dichos programas
        
    Criterio específico iii): Medida en que ha aumentado la participación de los interesados en esos programas y procesos UN المعيار المحدد ' 3`: مدى التعزيز الذي تلقاه مشاركة أصحاب المصلحة في تلك البرامج والعمليات
    En consecuencia, era necesario que esa información se difundiera con mucha anticipación y de manera no discriminatoria a fin de brindar a todos los Estados Miembros la oportunidad de tomar parte en esos programas de capacitación y sacar provecho de ellos. UN وينبغي بالتالي نشرها قبل فترة كافية لتمكين جميع الدول اﻷعضاء من فرصة الاشتراك في تلك البرامج التدريبية والاستفادة منها.
    en los programas del Centro se han integrado cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas, cuya participación en esos programas se fomenta. UN وقد تضمنت برامج المركز قضايا متصلة بالسكان الأصليين وتشجيع مشاركتهم في تلك البرامج.
    Servicios de asesoramiento a los gobiernos en la preparación de programas de acción en África y otras regiones y acerca del proceso de consultas previsto en la Convención, organización de programas de capacitación, seminarios y cursos prácticos encaminados a aumentar el conocimiento de las disposiciones de la Convención y participación en ellos, y fomento de la capacidad de los países en desarrollo afectados de aplicar la Convención. UN تقدم خدمات المشورة الى الحكومات في إعداد برامج العمل في افريقيا وأماكن أخرى، وبشأن عملية التشاور في إطار الاتفاقية، وتنظيم برامج التدريب والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تهدف الى زيادة المعرفة بأحكام الاتفاقية والاشتراك في تلك البرامج والحلقات وبناء قدرة البلدان النامية المتأثرة على تنفيذها.
    en estos programas hay ejemplos de evaluaciones útiles en que se evaluó la ejecución de estrategias o funciones de todo un departamento. UN وتوجد في تلك البرامج أمثلة عن تقييمات مفيدة تم بموجبها تقدير تنفيذ الاستراتيجيات والمهام على صعيد الإدارات.
    Las estadísticas indicaban que la mayoría de las personas que asistían a esos programas eran mujeres. UN وتبين اﻹحصائيات أن أغلبية اﻷشخاص المنتظمين في تلك البرامج هم من النساء.
    Utilizando nuestra tradicional ayuda para el desarrollo de una nueva manera, desde 2002 hemos invertido 1.100 millones de dólares en 98 países en 290 alianzas contraídas entre el sector público y el privado, mientras que nuestros asociados en el sector privado han contribuido más de 3.700 millones de dólares a dichos programas. UN وقد استثمرنا منذ عام 2002، مستخدمين مساعدتنا الإنمائية التقليدية بسبل جديدة، 1.1 بليون دولار في 290 تحالفاً تابعا للقطاع الخاص في 98 بلدا، بينما ساهم شركاؤنا من القطاع الخاص بأكثر من 3.7 بليون دولار في تلك البرامج.
    en dichos programas se hará mayor hincapié en el mejoramiento de la información nacional y mundial sobre los riesgos y los factores de vulnerabilidad en relación con los desastres así como en la integración de criterios sobre la reducción de la pobreza y los desastres. UN وسيولى مزيد من الاهتمام لتحسين المعلومات الوطنية والعالمية بشأن أخطار الكوارث وأوجه التأثر بها، فضلا عن إدراج نُهُج تخفيف حدة الفقر والحد من الكوارث في تلك البرامج.
    El proyecto introducirá en esos programas componentes relativos a la salud reproductiva y los derechos de procreación. UN وسيدرج المشروع ﻷول مرة في تلك البرامج التعليمية عناصر خاصة بالصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية تراعي اهتمامات الجنسين.
    Se ha restringido el acceso al seguro de desempleo y se ha condicionado la prestación de asistencia a la participación de los receptores en esos programas. UN وشددت الشروط المؤهلة للاستفادة من التأمين على البطالة وأصبح الحصول على المساعدة مشروطا بالمشاركة في تلك البرامج.
    en esos programas podrían participar algunos de los países de la cuenca oceánica. UN وقد يشترك في تلك البرامج بعض البلدان المطلة على المحيطات.
    Los asociados externos para el desarrollo intervienen activamente en esos programas. UN ويشارك الشريك الخارجي في التنمية مشاركة واسعة في تلك البرامج.
    En 2009, aproximadamente 40.000 funcionarios participaron en esos programas. UN وخلال عام 2009، سُجل ما يقرب من 000 40 مشاركة في تلك البرامج.
    La parte V examina el tipo de apoyo que se presta a los programas nacionales de estadísticas de género y la manera en que ha influido en esos programas. UN ويبحث الجزء الخامس طبيعة الدعم المقدم إلى البرامج الوطنية للإحصاءات الجنسانية وكيفية تأثيره في تلك البرامج.
    Servicios de asesoramiento a los gobiernos en la preparación de programas de acción en África y otras regiones y acerca del proceso de consultas previsto en la Convención, organización de programas de capacitación, seminarios y cursos prácticos encaminados a aumentar el conocimiento de las disposiciones de la Convención y participación en ellos, y fomento de la capacidad de los países en desarrollo afectados de aplicar la Convención. UN تقدم خدمات المشورة الى الحكومات في إعداد برامج العمل في افريقيا وأماكن أخرى، وبشأن عملية التشاور في إطار الاتفاقية، وتنظيم برامج التدريب والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تهدف الى زيادة المعرفة بأحكام الاتفاقية والاشتراك في تلك البرامج والحلقات وبناء قدرة البلدان النامية المتأثرة على تنفيذها.
    Al elaborar y aplicar políticas y programas ambientales, incluidos los que se relacionan con la ejecución del Programa 21 y la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing a escala nacional y local, todos los agentes responsables deben garantizar que se integre plenamente en ellos una perspectiva de género mediante la elaboración y aplicación de instrumentos analíticos y metodologías para el análisis basado en el género. UN ٣ - وفي مجال تصميم وتنفيذ البرامج والسياسات البيئية، بما في ذلك ما يتصل منها بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ومنهاج عمل بيجين على الصعيدين الوطني والمحلي، ينبغي لجميع الجهات الفاعلة المسؤولة أن تكفل دمج منظور يراعي الفروق بين الجنسين إدماجا تاما في تلك البرامج والسياسات، عن طريق استحداث واستخدام أدوات ومنهجيات تحليلية ﻹجراء التحليلات القائمة على أساس نوع الجنس.
    No obstante, hay pocos datos sobre la participación de la mujer en estos programas o sus aportes concretos. UN ومع ذلك، هناك قدر ضئيل من البيانات بشأن مشاركة المهاجرات أو إسهامهن الخاص في تلك البرامج.
    En 2000 participaron en estos programas 8.273 jóvenes desempleados, o sea el 51% del total. UN فقد شارك في تلك البرامج 273 8 شاباً عاطلاً في عام 2002، وهم يمثلون 51.0 في المائة من مجموع المشاركين.
    El Consejo pide también al Secretario General que fomente la incorporación de una perspectiva de género en los programas de desarme, desmovilización y reintegración mediante la formulación de directrices para que esos programas presten mayor atención a las necesidades de las mujeres y las niñas. UN ويطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وذلك بوضع مبادئ توجيهية تزيد الاهتمام في تلك البرامج باحتياجات المرأة والفتاة.
    Las estadísticas indicaban que la mayoría de las personas que asistían a esos programas eran mujeres. UN وتبين اﻹحصائيات أن أغلبية اﻷشخاص المنتظمين في تلك البرامج هم من النساء.
    - La elaboración de una lista de personas y entidades que designará el Consejo de la Unión Europea, sujetas a la denegación de visado o la inmovilización de activos, bien por su fomento o apoyo a los programas de la República Popular Democrática de Corea mencionados anteriormente o porque proporcionan servicios financieros u otros recursos que puedan contribuir a dichos programas; UN - العمل، وفقا لما يقرره مجلس الاتحاد الأوروبي، على إدراج أشخاص وكيانات يسري عليهم حظرُ منحهم تأشيرات دخول وتجميدُ الأصول، إما بسبب تسهيلها أو تقديمهم الدعم لبرامج جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على النحو المذكور أعلاه، أو لتقديمهم خدمات مالية أو موارد أخرى يمكن أن تسهم في تلك البرامج
    Los jefes de los órganos antes mencionados podrán constituir juntas, de composición y funciones comparables en general con las de la Junta de Nombramientos y Ascensos, para que los asesoren respecto de los casos de funcionarios contratados expresamente para prestar servicios en dichos programas, fondos u órganos subsidiarios. UN ولرؤساء الهيئات المشار إليها آنفا أن ينشئوا مجالس مشابهة بوجه عام من حيث الوظائف والتكوين لمجلس التعيين والترقية، وذلك ﻹسداء المشورة إليهم في حالة الموظفين المعينين خصيصا للعمل في تلك البرامج أو الصناديق أو اﻷجهزة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus