"في تلك البعثات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esas misiones
        
    • a esas misiones
        
    • en ellas
        
    • de esas misiones
        
    • en estas misiones
        
    • en las misiones
        
    Los contratos del personal se deben adaptar a la nueva situación en esas misiones, y se necesita un nuevo mecanismo a esos efectos. UN وذكر أنه ينبغي تطويع عقود الموظفين لتلائم الأوضاع في تلك البعثات وأن ثمة حاجة إلى آلية جديدة تحقق ذلك الغرض.
    Sin embargo, la mayoría de las mujeres que participaron en esas misiones lo hicieron en puestos de oficinistas. UN بيد أن غالبية النساء في تلك البعثات كانت تتولى وظائف كتابية.
    en esas misiones los miembros contarán con la asistencia de funcionarios de la Secretaría. UN ويقوم بمعاونة الأعضاء في تلك البعثات موظفون من الأمانة العامة.
    Más de 100 países han enviado contingentes o personal a esas misiones. UN ويوفد ما يزيد عن 100 بلد جنودا أو موظفين في تلك البعثات.
    Organiza misiones de determinación de los hechos, establecimiento de la paz y otro tipo en las zonas de conflicto posible o en curso y participa en ellas en las ocasiones en que sea necesaria una labor preventiva y de establecimiento de la paz por parte del Secretario General o en las que ya se haya emprendido esa labor; UN تخطط وتشارك في بعثات تقصي الحقائق وبعثات صنع السلم وغيرها من البعثات، التي توفد الى مناطق الصراع الفعلي أو المحتمل وتشارك في تلك البعثات عندما تدعو الحاجة الى أن يبذل اﻷمين العام جهودا في مجال الدبلوماسية الوقائية أو صنع السلم وعندما تكون تلك الجهود جارية بالفعل؛
    Ello se debe a las misiones de riesgo relativamente más elevado a las que están asignados y a la mayor sensibilización del personal de esas misiones respecto de la función de investigación. UN وينجم ذلك عن البعثات ذات معدل الخطر الأعلى نسبيا التي يخصصون لها وزيادة وعي الموظفين في تلك البعثات بوظيفة التحقيق.
    La eficacia de la gestión en estas misiones es sumamente específica para cada contexto. UN وتتوقف فعالية الإدارة في تلك البعثات إلى حد بعيد على السياقات القائمة.
    en esas misiones los miembros contarán con la asistencia de funcionarios de la Secretaría. UN ويقوم موظفون من الأمانة العامة بمعاونة الأعضاء في تلك البعثات.
    Su tarea principal sería apoyar de manera integrada la seguridad en esas misiones de acuerdo con las políticas, los procedimientos y las disposiciones de seguridad generales de la Dirección. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في دعم الأمن في تلك البعثات والمهام بشكل متكامل ووفقا للسياسات الأمنية العامة والعمليات والترتيبات الصادرة عن المديرية.
    A solicitud de la Comisión, se le informó, sin embargo, de que la situación de contratación existente en esas misiones aún no había permitido redistribuir personal alguno. UN ومع ذلك، فقد أُبلِغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن الوضع الحالي لعدد الموظفين في تلك البعثات لا يسمح بعد بأي نقل للعاملين.
    Las dependencias que se ocupan de cuestiones de género en esas misiones se están asociando con entidades del sistema de las Naciones Unidas para promover los derechos de las mujeres y las niñas y realizar actividades para combatir la violencia sexual y de género. UN وتقوم وحدات الشؤون الجنسانية في تلك البعثات بإقامة شراكات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز حقوق النساء والفتيات وفي الجهود الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Mediante un muestreo de casos en esas misiones, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) observó que el número promedio de días transcurridos desde la publicación del anuncio de una vacante hasta la fecha de incorporación del candidato al Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) era de 139. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية انطلاقا من عينة في تلك البعثات أن متوسط عدد الأيام منذ صدور الإعلان عن الشاغر حتى تاريخ بدء المرشح في عمله، حسب نظام المعلومات الإدارية المتكامل، هو 139 يوما.
    En cuanto a las misiones sobre el terreno, todas las asociaciones nacionales del personal han comunicado que las instalaciones y oportunidades de capacitación en esas misiones son insuficientes. UN وفي ما يخص البعثات الميدانية، أفادت جميع رابطات الموظفين الوطنيين أن التسهيلات والفرص التدريبية غير كافية في تلك البعثات.
    La estructura actual no distingue entre los distintos tipos de misión ni el nivel de riesgo asumido por los países que aportan fuerzas a esas misiones. UN فالهيكل الحالي لا يميز بين أنواع البعثات أو مستويات المخاطر التي تتحملها البلدان المساهمة بقوات في تلك البعثات.
    En 1992, se contrataron 313 funcionarios para misiones de mantenimiento de la paz y se asignaron a esas misiones más de 1.000 funcionarios de la Secretaría. UN وفي عام ١٩٩٢، شمل التوظيف في بعثات حفظ السلم ٣١٣ موظفا، كما شمل تكاليف موظفي اﻷمانة العامة بالعمل في تلك البعثات أكثر من ٠٠٠ ١ موظف.
    En 1992, se contrataron 313 funcionarios para misiones de mantenimiento de la paz y se asignaron a esas misiones más de 1.000 funcionarios de la Secretaría. UN وفي عام ١٩٩٢، شمل التوظيف في بعثات حفظ السلم ٣١٣ موظفا، كما شمل تكاليف موظفي اﻷمانة العامة بالعمل في تلك البعثات أكثر من ٠٠٠ ١ موظف.
    Nepal, fiel a los ideales de las Naciones Unidas, ha participado en numerosas misiones de mantenimiento de la paz en todo el mundo, y muchos de sus soldados han perecido o quedado discapacitados prestando servicio en ellas. UN ٧٥ - واسترسل قائلا إن نيبال تتمسك بمبادئ اﻷمم المتحدة، فقد شاركت في العديد من بعثات حفظ السلام في كامل أنحاء العالم وهناك الكثير من جنودها ممن سقطوا أو أصيبوا بعجز أثناء خدمتهم في تلك البعثات.
    Las actividades del subprograma implicarán además la asistencia en la preparación de misiones especiales (determinación de los hechos, buena voluntad, buenos oficios) enviadas por el Consejo de Seguridad o por el Secretario General, y la participación en ellas. UN وتشمل أنشطة البرنامج الفرعي أيضا تقديم المساعدة من أجل الإعداد للبعثات الخاصة (تقصي الحقائق والنوايا الحسنة والمساعي الحميدة) التي يوفدها مجلس الأمن أو الأمين العام والمشاركة في تلك البعثات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz haciendo un seguimiento con 21 Estados Miembros para solicitar oficialmente apoyo destinado a reforzar la capacidad de despliegue rápido para atender las necesidades específicas de esas misiones. UN وتتابع إدارة عمليات حفظ السلام طلبات رسمية تقدمت بها رسميا 21 دولة عضوا لدعم قدارتها على النشر السريع لتلبية احتياجات محددة في تلك البعثات.
    Apoya los componentes judiciales y penitenciarios de esas misiones, para ayudar a las autoridades nacionales a reforzar los sistemas judicial, legislativo y penitenciario. UN ويقدم القسم الدعم لعنصري العدالة والسجون في تلك البعثات بهدف مساعدة السلطات الوطنية على تعزيز نظم العدالة والقانون والسجون.
    La presencia misma y las actividades de estas misiones han tenido una influencia positiva sobre los acontecimientos en esos lugares. Austria se hubiera complacido de participar en estas misiones. UN ووجود هذه البعثات بالذات واﻷنشطة التي قامت بها كــان لها أثــر إيجابي على التطورات هناك؛ والنمسا كانت تشعر بالسعادة إزاء إمكانها المشاركة في تلك البعثات.
    La Argentina ha colaborado y continuará colaborando con entusiasmo en estas misiones y en otras tareas de apoyo al establecimiento y consolidación de los sistemas democráticos. UN واﻷرجنتين تعاونت، ولسوف تستمر في تعاونها المتحمس في تلك البعثات وغيرها من المهام، دعما ﻹنشاء وتعزيز النظم الديمقراطية.
    en las misiones participan expertos de prestigio internacional y observadores de países que poseen instalaciones análogas. UN ويشارك في تلك البعثات خبراء معترف بهم دوليا في مجال معالجة مشكلة عام ٢٠٠٠ ومراقبون من البلدان التي توجد لديها مرافق مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus