"في تلك المشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en esas consultas
        
    • en las consultas
        
    • en ellas
        
    • en dichas consultas
        
    • durante esas consultas
        
    en esas consultas, los Vicepresidentes también examinaron el futuro papel del Grupo de Trabajo. UN وتناول أيضا نائبا الرئيس في تلك المشاورات دور الفريق العامل في المستقبل.
    en esas consultas se han examinado todas las opciones de descolonización. UN وقد نوقشت جميع خياراتإنهاء الاستعمار في تلك المشاورات.
    No participaremos en esas consultas y no nos consideraremos obligados por ningún resultado que pueda emerger de esas consultas. UN ونحن لن نشارك في تلك المشاورات ولن نلتزم بأي نتيجة تسفر عنها تلك المشاورات.
    El Japón tiene la intención de participar activamente en las consultas con el fin de ultimar ese instrumento lo antes posible. UN ويعتزم وفده أن يشارك بنشاط في تلك المشاورات بغية وضع الصك في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن.
    Hasta la fecha no hemos celebrado tales consultas, si bien mi delegación está dispuesta a participar en ellas. UN ولم نعقد حتى اﻵن أي مشاورات من هذا القبيل غير أن وفدي على استعداد للمشاركة في تلك المشاورات.
    Estimamos necesario contar con una síntesis de lo tratado en dichas consultas. UN ونحن نعتقـــد أن اﻷعضاء بحاجة لمعرفة خلاصة لما بحث في تلك المشاورات.
    Pero el Consejo no nos revela lo que ocurrió durante esas consultas, las últimas de las cuales duraron más de dos horas. UN ولكن التقرير لا يطلعنا على ما جرى في تلك المشاورات التي استغرق آخرها ما يزيد على ساعتين كاملتين.
    Deseo reiterar una vez más la disposición de mi delegación a participar activamente en esas consultas. UN ومرة أخرى، أود أن أكرر استعداد وفدي للمشاركة بشكل بناء في تلك المشاورات.
    La Unión Europea estuvo representada en esas consultas. UN وكان الاتحاد الأوروبي ممثلا في تلك المشاورات.
    en esas consultas estuvieron abiertas a la participación de los representantes de todos los Estados invitados al Congreso. UN وكان باب المشاركة في تلك المشاورات مفتوحا أمام ممثّلي جميع الدول المدعوّة إلى المؤتمر.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Oficina de Naciones Unidas contra la Droga y el Delito participaron en esas consultas. UN وشارك في تلك المشاورات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Se destacó la importancia de que en esas consultas se asegurara una participación máxima y la mayor representación geográfica posible de los participantes. UN وأبرزت أهمية ضمان الشمولية وأوسع نطاق ممكن من التمثيل الجغرافي للمشاركين في تلك المشاورات.
    El Jefe de Estado Mayor Adjunto de las Fuerzas Armadas y otros altos cargos también participaron en esas consultas. UN وشارك أيضا نائب رئيس هيئة أركان القوات المسلحة وكبار الضباط الآخرين في تلك المشاورات.
    También participaron en esas consultas dos miembros del Grupo de Expertos. UN كما شارك اثنان من أعضاء فريق الخبراء في تلك المشاورات.
    en esas consultas se expresaron diferentes opiniones y se realizaron varias propuestas sobre los posibles temas a incluir en el programa de la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 1996. UN وأعرب في تلك المشاورات عن مختلف وجهات النظر، وتم التقدم بمقترحات مختلفة تتعلق بإمكان إدراج بنود في جدول أعمال هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦.
    Propongo que este asunto se discuta también en la reunión abierta de la mesa del Comité ad hoc ya que el calendario para las reuniones de los diversos grupos es resultado de un acuerdo a que se llegó en esas consultas hace algunas semanas. UN أقترح بحث هذه المسألة أيضا في مكتب اللجنة المخصصة المفتوح العضوية، حيث أن الجدول الزمني لاجتماعات مجموعات شتى قد تم وضعه نتيجة لاتفاق تم التوصل اليه في تلك المشاورات منذ بضعة أسابيع.
    La Asamblea General decidió que el Grupo de Trabajo debía continuar sus consultas durante el cuadragésimo noveno período de sesiones y que presentase ulterior-mente un informe antes de que concluya el período de sesiones. Al igual que en el pasado, Bélgica seguirá participando en las consultas activamente y con un espíritu de consenso. UN وقررت الجمعية العامة أن يواصل الفريق العامل مشاوراته خلال الدورة التاسعة واﻷربعين وأن يقدم تقريرا آخر قبل نهاية هذه الدورة، وستشارك بلجيكا في تلك المشاورات بنشاط وبروح التوافق كما فعلت في الماضي.
    El permitir la participación de los Estados afectados en las consultas del Consejo tiene una gran importancia, que se torna particularmente evidente cuando la otra parte en el problema que se examina es miembro del Consejo de Seguridad. UN إن السماح للدول المعنية بالمشاركة في تلك المشاورات تبرز أهميته عندما يكون الطرف اﻵخر في المسألة قيد النظر عضوا في مجلس اﻷمن، كما هو الحال بالنسبة لنا.
    Esto es especialmente notable teniendo en cuenta que últimamente el Consejo se basa cada vez más en dichas consultas oficiosas y que es en ellas donde se llevan a cabo la mayor parte de los debates sustantivos. UN وهذا أمر يجدر ملاحظته بصفة خاصة نظرا لكون مجلس اﻷمن يعتمد، في هذه اﻷيام، بقدر متزايد، على تلك المشاورات غير الرسمية، وأن معظم المناقشات الموضوعية يجري في تلك المشاورات.
    El examen debería abarcar todas las actividades del Gobierno, incluida la transparencia en la organización de consultas nacionales, así como la comunicación de información sobre las distintas ONG que participaban en ellas. UN ومن شأن هذا الاستعراض أن يشمل كافة الخطوات التي تتخذها الحكومات، بما في ذلك الشفافية فيما يعقد من مشاورات وطنية فضلاً عن تقديم معلومات تتعلق بشتى المنظمات غير الحكومية المشاركة في تلك المشاورات.
    Desearíamos solamente añadir algunos puntos, que ya declaramos en dichas consultas, sólo para reiterar nuestro punto de vista sobre los debates que tuvieron lugar a principios de año. UN ونود أن نضيف فحسب نقاط قليلة ذكرناها آنفاً في تلك المشاورات لمجرد أن نؤكد من جديد فهمنا للمناقشات التي أجريت في وقت مبكر من السنة.
    A pesar del hecho de que en el informe se menciona que el Consejo celebró 215 consultas del plenario, que totalizaron unas 588 horas, no se brinda ninguna información sobre los debates que tuvieron lugar durante esas consultas, información que el Consejo suele proporcionar a funcionarios de alto nivel de la Secretaría de la Organización. UN ورغم أن التقرير يذكر أيضا أن أعضاء المجلس عقدوا ٢١٥ جلســة جامعــة استغرقــت ٥٨٨ ساعة، لا يشتمل التقرير علــى معلومــات عن النقاش الذي دار في تلك المشاورات التي كثيرا ما يقدمها المجلس إلى كبار العاملين باﻷمانة العامة للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus