Habida cuenta de todo ello, el Japón desea decir que respeta las iniciativas de las Naciones Unidas en esas esferas. | UN | ومن هذا المنطلق، تود اليابان أن تعبر عن احترامها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تلك الميادين. |
Alentó a que siguiera la colaboración en esas esferas y, en concreto, a que se intensificaran las actividades encaminadas a aumentar la participación de los países en desarrollo. | UN | وشجعت على مواصلة التعاون في تلك الميادين ولا سيما مواصلة الجهود المبذولة لزيادة إشراك البلدان النامية في هذه اﻷنشطة. |
La Secretaría debería adoptar medidas para reducir las tasas de vacantes en esas esferas. | UN | وينبغي للأمانة العامة اتخاذ إجراءات لخفض معدلات الشغور في تلك الميادين. |
Además de estas actividades, este funcionario velaría por que se diera respuesta a las cuestiones que plantean las delegaciones en esos ámbitos. | UN | ويكفل، هذا الموظف إضافة إلى أنشطته اﻷخرى، تقديم اﻹجابات على أسئلة الوفود في تلك الميادين. |
El OIEA está prestando asistencia en la organización de la capacitación en estas esferas en los planos regional e interregional. | UN | وتساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على وضع الترتيبات للتدريب في تلك الميادين على أساس إقليمي وأقاليمي. |
La labor del Organismo en estos ámbitos es una importante contribución para hacer que el mundo sea más seguro para todos. | UN | وأعمال الوكالة في تلك الميادين هي أيضا إسهام هام في جعل العالم أكثر سلامة وأمناً للجميع. |
Debe hacer un balance de lo que se ha logrado en esas esferas en los últimos cinco años e identificar aquellas en que se debe procurar un mayor progreso en el futuro y los medios para concretarlo. | UN | ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك. |
Debe hacer un balance de lo que se ha logrado en esas esferas en los últimos cinco años e identificar aquellas en que se debe procurar un mayor progreso en el futuro y los medios para concretarlo. | UN | ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك. |
El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para lograr una representación equilibrada de la mujer en esas esferas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق التمثيل المناسب للنساء في تلك الميادين. |
El Foro hizo numerosas recomendaciones de carácter general para alentar activamente la cooperación internacional en esas esferas. | UN | وصدرت عن المحفل توصيات شاملة عديدة للتشجيع على التعاون الدولي في تلك الميادين. |
Pidió a los órganos subsidiarios principales pertinentes que dieran impulso a sus actividades en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible e invitó al Comité de Política Ecológica a señalar problemas y limitaciones en esas esferas. | UN | وطلبت الى جميع الهيئات الفرعية الرئيسية ذات الصلة تعزيز أنشطتها في ميدان البيئة والتنمية المستدامة، ودعت لجنة السياسة البيئية الى تحديد المشاكل والمآزق في تلك الميادين. |
Esas propuestas ya han sido rechazadas por el Grupo de los 77 y China durante el período de sesiones sustantivo del Consejo, ya que estas medidas institucionales no contribuirán a solucionar los problemas ocasionados por la estructura actual en esas esferas. | UN | وهذه الاقتراحات سبق أن رفضتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين خلال الدورة الموضوعية للمجلس، ﻷن هذه التدابير المؤسسية لن تساعد على حل المشاكل الناتجة عن الهيكل الحالي في تلك الميادين. |
El Oficial prestaría asistencia también, cuando procediera, para apoyar las medidas y actividades tendientes a consolidar la paz y la democracia en Centroamérica, en particular en relación con las actividades de las organizaciones subregionales en esas esferas. | UN | وسيساعد هذا الموظف أيضا، عند الاقتضاء، على دعم الجهود واﻷنشطة الرامية الى توطيد السلام والديمقراطية في أمريكا الوسطى، لا سيما فيما يتصل بأنشطة المنظمات دون اﻹقليمية في تلك الميادين. |
Esto ha afectado directamente al número de organismos de las Naciones Unidas con participación directa o conocimientos técnicos en esas esferas especializadas. | UN | وهذا ما أثَّر بشكل مباشر في عدد وكالات الأمم المتحدة ذات المشاركة/الخبرة المباشرة في تلك الميادين. |
Los Estados miembros, en particular los países con economía en transición, contarán con un foro para la coordinación y armonización de las políticas de normalización relacionadas con el comercio internacional, y para aumentar su conocimiento de los adelantos en esas esferas. | UN | وسوف يوفَّر منتدى للدول الأعضاء، ولا سيما الدول الأعضاء التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، لتنسيق ومواءمة سياسات توحيد المعايير التي تؤثر في التجارة الدولية، وزيادة وعيها بالتطورات في تلك الميادين. |
La Unión Europea ha expresado un interés especial en reforzar la capacidad de África en el mantenimiento de la paz y en la resolución de conflictos, y ha concentrado sus iniciativas en esas esferas también en África. | UN | وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن اهتمام خاص بتقوية القدرات الافريقية في مجال حفظ السلام وحل الصراعات، وركز مبادراته في تلك الميادين على أفريقيا أيضا. |
En el pasado se habían impartido varios cursos de formación a científicos y técnicos que trabajaban en esos ámbitos. | UN | وفي الماضي نُظمت عدة دورات دروس تدريبية للعلماء والفنيين العاملين في تلك الميادين. |
Como resultado de ello se harán recomendaciones para mejorar en esos ámbitos. | UN | وستتمخض عن توصيات لإجراء تحسينات في تلك الميادين. |
Todos debemos trabajar de consuno -- la Secretaría, los Estados miembros y la sociedad civil -- para revitalizar nuestros esfuerzos colectivos por alcanzar nuestros objetivos comunes en esos ámbitos. | UN | وعلينا جميعاً أن نعمل معاً - الأمانة العامة والدول الأعضاء والمجتمع المدني - من أجل تنشيط جهودنا الجماعية وصولاً إلى أهدافنا المشتركة في تلك الميادين. |
Por lo tanto, la Unión está financiando proyectos en estas esferas. | UN | وتبعا لذلك يقوم الاتحاد بتمويل مشاريع في تلك الميادين. |
En consecuencia, aliento a los Estados Miembros, así como a los asociados bilaterales y multilaterales, a colaborar con el Gobierno y la UNMIT para asegurar un apoyo continuo en estas esferas tras la partida de la UNMIT. | UN | وإنني لذلك أشجع الدول الأعضاء والشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف على التعاون مع الحكومة وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة لكفالة استمرار الدعم في تلك الميادين بعد انسحاب البعثة. |
Brasil acoge favorablemente las labores de la propias ONUDI en estos ámbitos. | UN | والبرازيل ترحب بعمل اليونيدو في تلك الميادين. |