"في تمثيل المرأة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la representación de la mujer en
        
    • en la representación de la mujer en
        
    • en la representación de las mujeres en
        
    • de la representación femenina en
        
    • en la representación de mujeres en
        
    • del número de mujeres en
        
    • de la representación de mujeres en
        
    • subrepresentación de la mujer en
        
    • la representación de la mujer en la
        
    • la representación de la mujer en el
        
    • la representación de las mujeres en la
        
    • representación insuficiente de mujeres en
        
    • representación insuficiente de las mujeres en
        
    Preocupada por la grave y persistente insuficiencia de la representación de la mujer en la Secretaría, en particular en los niveles superiores de adopción de decisiones, UN وإذ يقلقها النقص الخطير والمستمر في تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، لا سيما في وظائف صنع القرار من الرتب العليا،
    Considera que es necesario corregir el desequilibrio de la representación de la mujer en los puestos de categoría superior, y velar por el equilibrio en la representación geográfica. UN وترى حكومته أن من الضروري تصحيح الخلل في تمثيل المرأة في الوظائف العليا وضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    Muchos gobiernos mencionaron problemas relativos al avance en la representación de la mujer en algunos sectores públicos. UN وسجلت عدة حكومات وجود تحديات تتصل بالتقدم في تمثيل المرأة في بعض القطاعات العامة.
    Durante el período objeto de informe, 11 entidades notificaron descensos y 11 registraron incrementos en la representación de la mujer en los lugares de destino en que no hay sedes del sistema de las Naciones Unidas. UN ففي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ 11 كيانا عن حدوث تراجع بينما أبلغ 11 كيانا آخر عن حدوث زيادات في تمثيل المرأة في المواقع خارج المقار التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Durante el período que abarca este informe, no se introdujeron cambios de consideración en la representación de las mujeres en puestos decisorios. UN وطيلة الفترة المشمولة بالتقرير، لم توجد تغييرات ملموسة في تمثيل المرأة في وظائف صنع القرار.
    En algunos países se han registrado logros importantes en la representación de las mujeres en los parlamentos nacionales. UN وتحققت مكاسب هامة في تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية ببعض البلدان.
    Desafortunadamente, no se ha registrado un aumento importante de la representación de la mujer en la Secretaría y en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 42 - ومما يؤسف له أنه لم تحدث زيادة ذات شأن في تمثيل المرأة في الأمانة العامة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    A. Tendencias de la representación de la mujer en el cuadro orgánico y categorías superiores con nombramientos de un año o más, 1998-2004 UN ألف - الاتجاهات والإسقاطات في تمثيل المرأة في رتب الفئة الفنية والفئات العليا في التعيينات لمدة سنة أو أكثر، 1998-2004
    Los países en desarrollo sin litoral también han conseguido mejoras notables de la representación de la mujer en los parlamentos nacionales desde el año 2000. UN وحققت البلدان النامية غير الساحلية أيضا تحسنا بارزاً في تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية منذ عام 2000.
    De particular interés es la disminución de la representación de la mujer en las categorías P-5 y P-3. UN 10 - وتجدر بصفة خاصة الإشارة إلى الزيادة في تمثيل المرأة في الرتبتين ف-5 و ف-3.
    La sentencia del Tribunal, redactada por el juez Matza, justificó el empleo de la acción afirmativa a la luz de la notoria desigualdad en la representación de la mujer en las empresas estatales. UN وذكر القاضي ماتزا، الذي تلا حيثيات الحكم أن اﻷمر اقتضى استخدام العمل اﻹيجابي لصالح المرأة في ضوء عدم المساواة الواضح في تمثيل المرأة في المؤسسات الحكومية.
    Nepal cree firmemente que debe haber plena paridad en la representación de la mujer en la educación, el gobierno, los negocios y las organizaciones internacionales. UN وأعربت عن اعتقاد نيبال الراسخ بأنه يجب أن يكون هناك مساواة تامة في تمثيل المرأة في التعليم والحكومة ودوائر اﻷعمال التجارية والمنظمات الدولية.
    Aunque el aumento de la representación general de la mujer en el último año haya sido reducido, ha habido un progreso notable en la representación de la mujer en la categoría D-1. UN وذكرت أنه على الرغم من أن الزيادة في التمثيل العام للمرأة خلال العام الماضي كانت زيادة محدودة فقد تحقق تقدم ملموس في تمثيل المرأة في الرتبة د-١.
    Actualización estadística sobre los progresos logrados en la representación de la mujer en la Secretaría UN سادسا - استكمال البيانات الإحصائية عن التقدم المحرز في تمثيل المرأة في الأمانة العامة
    Varios Estados Miembros han hecho considerables progresos en la representación de las mujeres en el parlamento. UN فقد أحرزت عدة دول أعضاء تقدماً واضحاً في تمثيل المرأة في البرلمان.
    El Director Ejecutivo ha reiterado la necesidad de utilizar la redistribución como medio de corregir el desequilibrio en la representación de las mujeres en las categorías superiores y en los puestos de adopción de decisiones. UN كما تكرر القول بالحاجة إلى استخدام نقل الموظفين كوسيلة لمعالجة الاختلال في تمثيل المرأة في المستويات العليا ومستويات اتخاذ القرارات.
    En las elecciones de 1994, la adopción de una cuota por el Congreso Nacional Africano, actualmente el partido gobernante, condujo a un notable incremento en la representación de las mujeres en el parlamento. UN وفي انتخابات عام ١٩٩٤، أدى اعتماد المؤتمر الوطني اﻷفريقي الحاكم حاليا لحصة مخصصة للمرأة إلى زيادة هائلة في تمثيل المرأة في البرلمان.
    Se ha producido una considerable mejora de la representación femenina en todos los niveles de la judicatura. UN وتحقق تحسن ملحوظ في تمثيل المرأة في الهيئة القضائية على جميع المستويات.
    Si bien se logró un aumento en la representación de mujeres en el Asamblea Legislativa y las municipalidades, no se alcanzó la cuota mínima con relación a elecciones anteriores. UN ورغم حدوث زيادة في تمثيل المرأة في الجمعية التشريعية وفي البلديات، فإن الحصة الدنيا لم تطبق فيما يتعلق بالانتخابات السابقة.
    De este estudio se desprende un aumento del número de mujeres en la administración pública, y en particular en la enseñanza. UN ويكشف هذا البحث زيادة في تمثيل المرأة في اﻹدارة العامة ولا سيما في التعليم.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas sostenidas, incluso medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité, a fin de acelerar el aumento de la representación de mujeres en órganos cuyos miembros son objeto de elecciones y nombramiento en todas las esferas de la vida pública y política y a todos los niveles. UN 200 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير دائمة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 التي اعتمدتها اللجنة، وذلك من أجل التعجيل بالزيادة في تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعيَّنة في جميع مجالات الحياة العامة وفي الحياة السياسية وفي جميع المستويات.
    Se sigue observando una tendencia a la subrepresentación de la mujer en los parlamentos. UN ٦٨ - والاتجاه الهابط في تمثيل المرأة في البرلمانات لا يزال مستمرا.
    la representación de la mujer en la vida pública del país ha progresado notablemente. UN وقد حدث تقدم ملحوظ في تمثيل المرأة في الحياة العامة في البلد.
    la representación de la mujer en el poder judicial ha aumentado en el período abarcado por este informe. UN شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في تمثيل المرأة في الفرع القضائي.
    Como parte de esta labor, el grupo ha examinado la representación de las mujeres en la Administración Pública Superior. UN وكجزء من هذا العمل نظر الفريق في تمثيل المرأة في الرتب العليا بالخدمة المدنية.
    Si bien celebró las medidas para reforzar los derechos de la mujer, tomó nota de la representación insuficiente de mujeres en los cargos públicos. UN وبينما رحبت بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، أشارت إلى النقص في تمثيل المرأة في المناصب العامة.
    Debería tratarse de contratar a un número mayor de mujeres en las fuerzas de policía y de corregir la representación insuficiente de las mujeres en el poder judicial. UN وينبغي زيادة نسبة تعيين المرأة في قوات الشرطة وسد النقص في تمثيل المرأة في الجهاز القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus