"في تمكين البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para que los países en desarrollo
        
    • de dar a los países en desarrollo
        
    • a que los países en desarrollo
        
    • para dotar a los países en desarrollo
        
    • permitir a los países en desarrollo
        
    La creación de capacidad es crucial para que los países en desarrollo puedan alcanzar los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ولبناء القدرات أهمية حاسمة في تمكين البلدان النامية من تنفيذ أهداف اتفاقية التنوع الإحيائي.
    También hicieron hincapié en el papel que la ciencia, la tecnología y la innovación desempeñaban para que los países en desarrollo salieran de la pobreza. UN كما أكدوا دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في تمكين البلدان النامية من إخراج البلدان النامية من الفقر.
    Un ambiente económico internacional estable y propicio y la intensificación de la cooperación internacional pueden hacer un importante aporte para que los países en desarrollo puedan proseguir dichos objetivos con éxito. UN ووجود بيئة اقتصادية دولية مستقرة وداعمة وتعاون دولي مكثف يمكن أن يسهم بشكل هام في تمكين البلدان النامية من السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف بنجاح.
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas cumplen la función crucial y singular de dar a los países en desarrollo la oportunidad de desempeñar un papel decisivo en la gestión de su propio proceso de desarrollo, UN " وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يُضطلع بها في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    Los organismos de las Naciones Unidas han contribuido de distintas formas a que los países en desarrollo aprovechen la informática para desarrollar los recursos humanos. UN وقد ساهمت الهيئات التابعة للأمم المتحدة بأساليب مختلفة في تمكين البلدان النامية من استخدام علم الحاسوب من أجل تنمية الموارد البشرية.
    Debe darse a la UNCTAD, tanto a la secretaría como al mecanismo intergubernamental, un mandato ampliado para dotar a los países en desarrollo de los medios necesarios para utilizar herramientas de política que favorezcan el desarrollo. UN ويجب منح الأونكتاد - كأمانة وكآلية حكومية دولية على حد سواء - ولاية موسّعة تتمثل في تمكين البلدان النامية باستخدام أدوات سياساتية من أجل التنمية.
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas tienen un papel crucial y singular que desempeñar para que los países en desarrollo puedan desempeñar un papel de primera importancia en la gestión de su propio proceso de desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas tienen un papel crucial y singular que desempeñar para que los países en desarrollo puedan desempeñar un papel de primera importancia en la gestión de su propio proceso de desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية التنمية لديها،
    El acceso a los mercados es una condición esencial para que los países en desarrollo puedan desarrollarse y competir: sin embargo, no es suficiente. UN إذ أن توفير إمكانية الوصول إلى الأسواق شرط لا غنى عنه في تمكين البلدان النامية من تحقيق التنمية وتوفير القدرة على المنافسة. بيد أن ذلك ليس كافيا.
    La Unión Europea y sus Estados miembros desempeñan una función fundamental para que los países en desarrollo puedan lograr los ODM 4 y 5, que se refieren a la mortalidad infantil y la salud materna, respectivamente. UN ويؤدي الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء دورا أساسيا في تمكين البلدان النامية من تحقيق الهدفين الرابع والخامس من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقين بوفيات الأطفال وصحة الأم على التوالي.
    Su país solicita más información sobre la función y la importancia de la cooperación y la solidaridad internacionales para que los países en desarrollo puedan hacer frente al problema de la seguridad alimentaria. UN وقالت إن بلدها يود الحصول على مزيد من المعلومات عن دور وأهمية التعاون والتضامن الدوليين في تمكين البلدان النامية من التصدي لمشكلة الأمن الغذائي.
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas tienen una función crucial y singular que cumplir para que los países en desarrollo puedan seguir asumiendo un papel rector en la gestión de su propio proceso de desarrollo y que los fondos y programas son un medio importante de fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ يؤكد من جديد أن لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة دورا حاسما وفريدا تؤديه في تمكين البلدان النامية من الاستمرار في الاضطلاع بدور قيادي في إدارة عملية تنميتها هي، وأن الصناديق والبرامج تشكل وسائل هامة للنهوض بالتعاون اﻹنمائي الدولي،
    Financiación. La financiación del sector privado podría ser un elemento determinante para que los países en desarrollo invirtieran en tecnologías para el desarrollo sostenible. UN التمويل - يمكن للتمويل الذي يقدمه القطاع الخاص أن يؤدي دورا مركزيا في تمكين البلدان النامية من الاستثمار في التكنولوجيات لتحقيق التنمية المستدامة.
    La asistencia oficial para el desarrollo en condiciones favorables, el trato especial y diferencial a los países en desarrollo y la transferencia de tecnología en condiciones preferenciales y favorables son aspectos decisivos para que los países en desarrollo logren erradicar la pobreza y acelerar el crecimiento económico en forma sostenible. UN وإن تقديم مساعدة إنمائية رسمية بشروط متساهلة، ومعاملة البلدان النامية معاملة تفضيلية خاصة، ونقل التكنولوجيا بشروط متساهلة وتفضيلية، أمور لا تزال تكتسي أهمية حاسمة في تمكين البلدان النامية من القضاء على الفقر والإسراع بعجلة النمو الاقتصادي بصورة مستدامة.
    Pese al reconocimiento de que una mayor cantidad de corrientes de capital y de financiación para el desarrollo resulta fundamental para que los países en desarrollo puedan alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, la asistencia oficial para el desarrollo sigue manteniéndose por debajo de los niveles convenidos. UN وبرغم الإقرار بأن زيادة تدفقات رأس المال وتمويل التنمية تتسم بأهمية بالغة في تمكين البلدان النامية من تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية أدنى من المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    51. China considera la cooperación Sur-Sur un medio importante para que los países en desarrollo aúnen sus fuerzas en búsqueda de un futuro mejor. UN 51- وواصل حديثه قائلاً بأن الصين تنظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره وسيلةً هامةً في تمكين البلدان النامية من ضمّ قواها سعياً إلى تحقيق مستقبل أفضل.
    El establecimiento de un sistema de transporte de tránsito seguro, fiable y eficaz, que es un objetivo general del Programa de Acción de Almaty, sigue teniendo una importancia crítica para que los países en desarrollo sin litoral puedan reducir los costos de transporte y aumentar la competitividad de sus exportaciones en los mercados mundiales y regionales. UN لذا، فإن إنشاء منظومة نقل تتسم بالأمان والموثوقية والكفاءة، وهو الهدف الشامل لبرنامج عمل ألماتي، يظل أمرا حاسم الأهمية في تمكين البلدان النامية غير الساحلية من الحد من تكاليف النقل وتحسين قدرة صادراتها على المنافسة في الأسواق العالمية والإقليمية.
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas cumplen la función crucial y singular de dar a los países en desarrollo la oportunidad de desempeñar un papel decisivo en la gestión de su propio proceso de desarrollo y que los fondos y programas constituyen elementos importantes para promover la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يُضطلع بها في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية تنميتها، وأن الصناديق والبرامج تشكل أدوات هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية،
    Reafirmando que las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas cumplen la función crucial y singular de dar a los países en desarrollo la oportunidad de desempeñar un papel decisivo en la gestión de su propio proceso de desarrollo y que los fondos y programas constituyen elementos importantes para promover la cooperación internacional para el desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يُضطلع بها في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لها دور حاسم وفريد في تمكين البلدان النامية من مواصلة الاضطلاع بدور رائد في إدارة عملية تنميتها، وأن الصناديق والبرامج تشكل أدوات هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية،
    Por último, el orador destaca, como antes lo hizo la presidencia del Grupo de los 77 y China, que el papel crítico y especial de las actividades operacionales para el desarrollo es contribuir a que los países en desarrollo asuman, en medida cada vez mayor, la responsabilidad por su propio desarrollo. UN ٨٥ - وفي ختام كلمته، أكد، كما فعل رئيس مجموعة اﻟ٧٧ والصين، أن الدور الحاسم والفريد لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية يتمثل في تمكين البلدان النامية من الاضطلاع بمسؤولية متزايدة عن تنميتها.
    Debe darse a la UNCTAD, tanto a la secretaría como al mecanismo intergubernamental, un mandato ampliado para dotar a los países en desarrollo de los medios necesarios para utilizar herramientas de política que favorezcan el desarrollo. UN ويجب منح الأونكتاد - كأمانة وكآلية حكومية دولية على حد سواء - ولاية موسّعة تتمثل في تمكين البلدان النامية باستخدام أدوات سياساتية من أجل التنمية.
    Asimismo destacaron la importancia que revisten las contribuciones voluntarias con objeto de permitir a los países en desarrollo enviar observadores. UN وذكر أنهما أشارا أيضا إلى أهمية التبرعات الطوعية في تمكين البلدان النامية من إرسال مراقبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus