"في تمكين المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el empoderamiento de la mujer
        
    • al empoderamiento de la mujer
        
    • para que la mujer
        
    • en el empoderamiento de las mujeres
        
    • a la potenciación de la mujer
        
    • en la potenciación de la mujer
        
    • en la emancipación de la mujer
        
    • del empoderamiento de la mujer
        
    • a empoderar a la mujer
        
    • para empoderar a las mujeres
        
    • al empoderamiento de las mujeres
        
    • en la liberación de la mujer
        
    • de la potenciación de la mujer
        
    • la potenciación del papel de la mujer
        
    • para el empoderamiento de las mujeres
        
    Las asociaciones de beneficencia y la sociedad civil desempeñan un papel en el empoderamiento de la mujer respecto de sus derechos y obligaciones en el marco de la unidad familiar. UN وتلعب الرابطات الخيرية والمجتمع المدني دورا في تمكين المرأة لكي يكون لها فهم أفضل لحقوقها وواجباتها داخل وحدة الأسرة.
    El deporte y la actividad física desempeñan un importante papel en el empoderamiento de la mujer y el logro de la igualdad entre los géneros. UN وأضافت أن الرياضة والنشاط البدني يلعبان دوراً هاماً في تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se examinarán tanto los aspectos positivos como los aspectos negativos del microcrédito, dado que las investigaciones realizadas en algunas zonas han desencadenado un debate sobre si todos los programas de microcrédito contribuyen al empoderamiento de la mujer. UN وستفحص الآثار الإيجابية والسلبية على حد سواء للائتمانات البالغة الصغر، إذ أن البحوث في بعض المجالات أفضت إلى مناقشة بشأن ما إذا كانت جميع برامج الائتمانات بالغة الصغر تساهم في تمكين المرأة.
    Prácticamente no hay apoyo estatal para la educación, lo que resulta fundamental para que la mujer ingrese en el sector estructurado de la economía; UN ولا يكاد يتوافر دعم من الدولة من أجل الرعاية التعليمية التي تعد أمرا أساسيا في تمكين المرأة من الدخول للمشاركة في الاقتصاد الرسمي.
    El concepto de grupos de autoayuda de mujeres ha tenido efectos significativos en el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales. UN وتَرك مفهومُ جماعات العون الذاتي النسائية أثراً كبيراً في تمكين المرأة في المناطق الريفية.
    Esa tecnología puede asimismo contribuir a la potenciación de la mujer y a reducir las desigualdades entre los sexos. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تسهم أيضا في تمكين المرأة والحد من نواحي اللامساواة بين الجنسين.
    El sistema de las Naciones Unidas desempeña un papel rector en la potenciación de la mujer y su delegación aplaude el empeño que pone en su labor. UN وقالت إن منظومة اﻷمم المتحدة تضطلع بدور قيادي في تمكين المرأة معربة عن ترحيبها بجهود المنظومة.
    En ese sentido, es muy de agradecer la labor que lleva a cabo el UNIFEM en pro del empoderamiento de la mujer y para incorporar la perspectiva de género en todos los objetivos. UN وأعرب عن تقديره الشديد، في هذا الصدد، للعمل الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entendemos que el progreso en todos los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio no puede lograrse sin una inversión seria en el empoderamiento de la mujer. UN وإننا ندرك أن التقدم في جميع الأهداف الإنمائية الأخرى لا يمكن أن يتحقق دون استثمار جدي في تمكين المرأة.
    IFENDU afirma el papel fundamental de la educación en el empoderamiento de la mujer y de toda la sociedad. UN وتؤكد منظمة نور الحياة على الدور المحوري للتعليم في تمكين المرأة والمجتمع بأثره.
    Invertir en el empoderamiento de la mujer se traduce en una mayor productividad, una mejor calidad y un más amplio margen de ganancia como resultado de una expansión de la base de consumidores. UN فالاستثمار في تمكين المرأة يُترجم إلى زيادة في الإنتاجية وتحسن في النوعية وهوامش ربح أوسع نتيجة لاتساع قاعدة المستهلكين.
    :: Los preservativos femeninos son un instrumento para ayudar al empoderamiento de la mujer. UN :: الرفالات الأنثوية أداة للمساعدة في تمكين المرأة.
    Los programas del FNUDC contribuyen también al empoderamiento de la mujer. UN كما تساعد برامجُ الصندوق في تمكين المرأة.
    40. Al examinar el lugar de la mujer en la vida familiar, el Comité desea subrayar que las disposiciones de la recomendación general 19 (11º período de sesiones)3, relativa a la violencia contra la mujer, son de gran importancia para que la mujer pueda disfrutar de sus derechos y libertades en condiciones de igualdad con el hombre. UN ٠٤ - بالنظر إلى مكانة المرأة في الحياة اﻷسرية، تود اللجنة التأكيد على أن ﻷحكام التوصية العامة ٩١ )الدورة الحادية عشرة()٣( المتعلقة بالعنف ضد المرأة أهمية كبرى في تمكين المرأة من التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة مع الرجل.
    Tema central: la función de la gobernanza y las instituciones con perspectiva de género en el empoderamiento de las mujeres rurales UN الموضوع الرئيسي: دور الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني في تمكين المرأة الريفية
    También es importante insistir en la aplicación de la iniciativa 20/20 como una contribución substancial a la potenciación de la mujer. UN ومن المهم أيضا الحث على تنفيذ مبادرة اﻟ ٠٢ : ٠٢ بوصفها مساهمة هامة في تمكين المرأة.
    Se han logrado progresos muy importantes en la potenciación de la mujer. UN لقد اتخذت خطوات هائلة في تمكين المرأة.
    Celebró los avances realizados en las esferas del empoderamiento de la mujer y la lucha contra la trata de personas. UN ورحّبت بالتقدم الذي أُحرز في تمكين المرأة وفي مكافحة الاتجار بالبشر.
    Un incremento de las redes y de la colaboración entre las diversas organizaciones ayudaría considerablemente a empoderar a la mujer. UN وبأن تحسين إقامة الشبكات والتعاون فيما بين مختلف المنظمات النسائية يؤدي دوراً كبيراً في تمكين المرأة.
    La programación integral de la salud reproductiva es fundamental para empoderar a las mujeres rurales a fin de que puedan actuar en consonancia con su deseo de fundar una familia. UN ووضع برامج شاملة للصحة الإنجابية هو أمر حاسم في تمكين المرأة الريفية من التصرف وفق رغباتها في تكوين أسرة.
    El presente informe examina las contribuciones de la gobernanza y de instituciones sensibles a las cuestiones de género al empoderamiento de las mujeres rurales. UN يبحث هذا التقرير مساهمات الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني في تمكين المرأة الريفية.
    No deben desaprovecharse los ofrecimientos hechos en la Conferencia de Beijing de nuevos recursos adicionales y deben generarse fondos para lograr el objetivo estratégico de la potenciación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN والامتيازات التي قُدمت في مؤتمر بيجين بشأن الموارد الجديدة واﻹضافية ينبغي ألا تذهب سدى؛ ويجب توليد الموارد ﻹحراز الهدف الاستراتيجي المتمثل في تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة.
    Los progresos en la educación han contribuido a la reducción de la tasas de fertilidad, morbilidad y mortalidad, así como a la potenciación del papel de la mujer. UN ويسهم التقدم التعليمي في حدوث انخفاض في معدلات الخصوبة والاعتلال والوفاة، فضلا عن إسهامه في تمكين المرأة.
    Sin embargo, las políticas centradas en las unidades familiares, que consideran a los hombres y los niños asociados para el empoderamiento de las mujeres, son indispensables para crear soluciones duraderas. UN ومع ذلك، فالسياسات التي تركز على الوحدات الأسرية وتجنّد الرجال والفتيان كشركاء في تمكين المرأة باتت لا غنى عنها لوضع حلول طويلة الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus