Propuesta de financiación conjunta entre los tres convenios: Basilea: Fondo Fiduciario CB 28.000 dólares y Fondo Fiduciario BD 37.600 dólares anuales; Rotterdam: RO 28.000 dólares y RV 50.400 dólares y Estocolmo: SC 28.000 dólares y SV 39.800 dólares anuales - Total 84.000 dólares, | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاثة: بازل: الصندوق الاستئماني للاتفاقية: 000 28 دولار والصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 600 37 دولار في السنة؛ روتردام: الصندوق العام: |
Propuesta de financiación conjunta entre los tres convenios: Basilea: Fondo Fiduciario CB: 19.150 dólares anuales; Rotterdam: RV: 19.500 dólares anuales y Estocolmo: SC: 19.200 dólares anuales- Total: 57.850 dólares anuales. | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاثة معاً: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 150 19 دولار في السنة؛ روتردام: الصندوق الطوعي: 500 19 دولار في السنة؛ واستكهولم: الصندوق العام |
cofinanciación propuesta por medio de dos convenios: Basilea: | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها اتفاقيتان: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني |
Con frecuencia, los proyectos no eran siquiera considerados a los efectos de su financiación porque las propuestas no satisfacían los criterios formales exigidos. | UN | فهناك الكثير من المشاريع التي لا ينظر حتى في تمويلها لأنها لا تفي بالمعايير الرسمية اللازمة للمقترحات. |
Reconociendo también que los conflictos en los cuales son un factor los diamantes de zonas en conflicto tienen consecuencias devastadoras para la paz y la seguridad de los habitantes de los países afectados, así como las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos que se han perpetrado en esos conflictos, | UN | ووإذ تسلم أيضا بما لهذه الصراعات التي تؤججها التجارة في الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يرتكب خلالها من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان، |
A principios del decenio de 1990 disminuyó la ayuda oficial para el desarrollo, de la cual dependen principalmente los países menos adelantados para su financiación externa, y actualmente las perspectivas de ayuda siguen siendo inciertas. | UN | وسجلت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، التي تعتمد عليها أساسا أقل البلدان نموا في تمويلها الخارجي، انخفاضا في السنوات اﻷولى من التسعينات، وما زالت اﻵفاق المرتقبة للمعونة مجهولة. |
Ha habido una gran interacción con los países receptores, y varios países han decidido invertir en sus propios programas y contribuyen considerablemente a su financiación. | UN | وساد تفاعل كبير مع الدول المتلقية، وقرر عدد من البلدان الاستثمار في البرامج الخاصة بها وبدأت تساهم مساهمة كبيرة في تمويلها. |
Este presupuesto de programas constaría de subcomponentes claramente definidos para preservar la flexibilidad y transparencia en su financiación, su ejecución y los informes correspondientes. | UN | وستتضمّن ميزانية ذلك البرنامج عناصر فرعية واضحة المعالم لإتاحة المرونة والشفافية في تمويلها وتنفيذها والإبلاغ عنها. |
Está mal que los países elijan a su antojo qué programas, de los previstos en los mandatos, van a financiar. | UN | ومن الخطأ أن تختار البلدان على هواها البرامج التي ترغب في تمويلها من بين البرامج المأذون بها. |
Propuesta de financiación conjunta entre dos convenios: Basilea: Fondo Fiduciario BD: 17.500 dólares anuales; y Estocolmo SV: 20.000 dólares anuales - Total: 37.500 dólares anuales. | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها اتفاقيتان: بازل: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 500 17 دولار في السنة؛ استكهولم، صندوق التبرعات: 000 20 دولار في السنة. المجموع: |
Propuesta de financiación conjunta entre los tres convenios: Basilea: Fondo Fiduciario BD: 37.500 dólares anuales; Estocolmo: SV: 40.000 dólares anuales y Rotterdam: RV: 22.500 dólares anuales; Total: 100.000 dólares anuales. | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاث: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني: 500 37 دولار في السنة؛ روتردام: صندوق التبرعات: 500 22 دولار في السنة؛ استكهولم: صندوق التبرعات: 000 40 دولار في السنة. |
Propuesta de financiación conjunta entre los tres convenios: Basilea Fondo Fiduciario BD: 10.000 dólares anuales; Estocolmo SV: 20.000 dólares anuales, y Rotterdam RV: 20.000 dólares anuales; - Total: 50.000 dólares anuales. | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاث: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني :000 10 دولار في السنة؛ روتردام: صندوق التبرعات: 000 20 دولار في السنة؛ استكهولم: صندوق التبرعات: 000 20 دولار في السنة. |
cofinanciación propuesta por medio de los tres convenios: Basilea: | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها الاتفاقيات الثلاث: بازل: الصندوق الاستئماني: |
cofinanciación propuesta por medio de dos convenios: Rotterdam: | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها اتفاقيتان: روتردام: الصندوق العام: |
El creciente número de tareas que se espera que lleve a cabo la Organización debe acompañarse de un aumento de su financiación. | UN | وينبغي أن يقابل العدد المتزايد من المهام التي يتوقع من المنظمة أن تؤديها زيادة في تمويلها. |
Reconociendo también que los conflictos en los cuales son un factor los diamantes de zonas en conflicto tienen consecuencias devastadoras para la paz y la seguridad de los habitantes de los países afectados, así como que en esos conflictos se han perpetrado violaciones sistemáticas y manifiestas de los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم أيضا بما لهذه الصراعات التي تؤججها التجارة في الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يرتكب في هذه الصراعات من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان، |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD), de la que dependen primordialmente los PMA para su financiación exterior, registró un descenso a lo largo de los primeros años del decenio de 1990, y las perspectivas de ayuda siguen siendo inciertas. | UN | وسجلت المساعدة الانمائية الرسمية، التي تعتمد عليها أساسا أقل البلدان نموا في تمويلها الخارجي، انخفاضا في السنوات اﻷولى من التسعينات، وما زالت اﻵفاق المرتقبة للمعونة مجهولة. |
Se invita a todos los acreedores y donantes a que contribuyan a su financiación, a fin de garantizar un reparto equitativo de la carga. | UN | ومن المطلوب من كافة الدائنين والمانحين أن يسهموا في تمويلها بهدف كفالة توزيع عادل للأعباء. |
En los dos pasados decenios algunas de estas " otras entidades " han ocupado un lugar prominente en el debate sobre el desarrollo, pero esto no se ha reflejado en su financiación. | UN | وخلال العقدين المنصرمين، أصبح بعض هذه " الكيانات الأخرى " في صدارة النقاش الإنمائي، بيد أن هذا لا يتجلى في تمويلها. |
:: Financiar o ayudar a financiar actos terroristas. | UN | :: تمويل أعمال إرهابية أو المساعدة في تمويلها. |
En ciertos casos, algunos programas específicos son financiados o cofinanciados por otros organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأحياناً ما تمول الوكالات والبرامج اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة مشاريع محددة أو تشارك في تمويلها. |
Esos centros se financian con cargo a diversos fondos, incluidos fondos estatales. | UN | وتعتمد هذه المراكز القانونية في تمويلها على مختلف المصادر، بما في ذلك المال العام. |
El PNUD y el UNIFEM están determinando otras oportunidades de cofinanciación. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي والصندوق حاليا بتحديد مشاريع أخرى يشتركان في تمويلها. |
En esa reunión, cofinanciada por el Banco Mundial, participaron legisladores y jóvenes con el fin de analizar la función del empleo de los jóvenes en el programa internacional de desarrollo. | UN | وجمعت تلك المناسبة، التي شارك في تمويلها البنك الدولي، راسمي السياسات الدوليين وجها لوجه مع الشباب بغرض مناقشة دور تشغيل الشباب في البرنامج الدولي للتنمية. |
En cuanto a consorcios, el Estado podría solicitar a las empresas privadas que participen en la financiación o cofinanciación, la gestión o la cogestión, de proyectos o servicios públicos. | UN | وفيما يتعلق بالمشاركة، يمكن للدولة أن تدعو المؤسسات الخاصة إلى تمويل المشاريع والخدمات العامة أو المشاركة في تمويلها أو إدارتها أو المشاركة في إدارتها. |
Además, se pagan prestaciones sujetas a contribución (pensiones de jubilación basadas en contribuciones) a todos los empleados del sector privado que contribuyen al Fondo Nacional de Pensiones. | UN | إضافة إلى ذلك، تدفع المزايا التي يساهم المستفيد في تمويلها (معاشات تقاعدية يساهم المستفيدون في تمويلها) لجميع المستخدمين في القطاع الخاص الذين يساهمون في صندوق المعاشات التقاعدية الوطني. |
La UNU informó a la Junta de que, en mayo de 2010, la OSSI había propuesto un cambio en el mecanismo de financiación que entrañaba la creación de un puesto de categoría P-4 en Ginebra financiado conjuntamente por la UNU y otras instituciones de formación de las Naciones Unidas. | UN | 11 - وأبلغت جامعة الأمم المتحدة المجلس بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد اقترح في أيار/مايو 2010 إدخال تغيير على آلية التمويل من خلال إنشاء وظيفة من الرتبة ف-4 في جنيف يشترك في تمويلها الجامعة ومعاهد التدريب الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |