"في تمويل الأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para financiar actividades
        
    • para financiar las actividades
        
    • en la financiación de actividades
        
    • en la financiación de las actividades
        
    • de la financiación de las actividades
        
    • a la financiación de las actividades
        
    • a financiar actividades
        
    • para la financiación de actividades
        
    • a financiar las actividades
        
    • de financiación para las actividades
        
    • a la financiación de actividades
        
    • de la financiación para actividades
        
    • para la financiación de las actividades
        
    En demasiadas ocasiones no hay fondos suficientes para financiar actividades cruciales, como la reintegración de los excombatientes. UN ففي أغلب الأحيان، هناك نقص في تمويل الأنشطة الحاسمة، مثل إعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    Además, las cuotas de los organismos especializados no han aumentado en años, por lo que éstos dependen de contribuciones voluntarias para financiar actividades básicas. UN ولم تشهد الأنصبة المقررة زيادة منذ سنوات حتى في الوكالات المتخصصة، مما يجعلها تعتمد في تمويل الأنشطة الأساسية على التبرعات.
    Asimismo, los recursos movilizados de grupos principales deberían utilizarse para financiar las actividades destinadas a la aplicación del programa de trabajo del Fondo para el Medio Ambiente. UN كما يجب أيضاً أن تسهم موارد مُستمدة من المجموعات الرئيسية في تمويل الأنشطة لتنفيذ برنامج عمل صندوق البيئة.
    Esa Parte reconocía, no obstante, la función que había desempeñado el FMAM en la financiación de actividades de facilitación, que había tenido como resultado el aumento de la capacidad en África. UN غير أن هذا الطرف سلَّم بدور المرفق في تمويل الأنشطة التمكينية وما يتصل بها من بناء القدرات في أفريقيا.
    Las empresas privadas muestran muy poca participación y un escaso compromiso en la financiación de las actividades que permiten mejorar las condiciones de vida y reducir la pobreza. UN وهناك مشاركة بسيطة والتزام ضعيف من جانب الشركات الخاصة في تمويل الأنشطة التي تتيح تحسين ظروف المعيشة والحد من الفقر.
    El Fondo también corrige algunas de las desigualdades de la actualidad respecto de la financiación de las actividades humanitarias ya que una tercera parte de sus recursos está dedicado a financiar actividades básicas para salvar vidas en las crisis que están crónicamente desatendidas. UN ويعالج الصندوق أيضا بعض أوجه التفاوت الحالية في تمويل الأنشطة الإنسانية، وذلك بتخصيص ثلث موارده للأنشطة الأساسية الموجهة إلى إنقاذ الأرواح في الأزمات التي تعاني من الإهمال المزمن.
    La tarea principal que han de acometer los países consiste en determinar cómo canalizar las remesas para que tales corrientes puedan constituir un importante mecanismo para financiar actividades productivas. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان هو كيفية توجيه التحويلات بحيث تصبح أداة مهمة في تمويل الأنشطة الإنتاجية.
    Algunos de los fondos funcionan a nivel mundial y utilizan las contribuciones que reciben para financiar actividades en muchos países, aunque la mayoría funciona solo en un país. UN وبعض الصناديق عالمية الطابع، وهي تستخدم مساهماتها في تمويل الأنشطة في عدة بلدان، في حين أن معظمها يعمل في بلد وحيد.
    Dentro de las funciones de esta Unidad, se contempla incorporar la investigación del financiamiento de actividades terroristas y hacer extensivas las medidas consideradas para combatir el narcotráfico a las operaciones financieras que puedan realizarse para financiar actividades de carácter terrorista. UN ويتوقع أن تشمل وظائف الوحدة التحقيق في تمويل الأنشطة الإرهابية وأن تعدل التدابير المتصورة لمكافحة الاتجار بالمخدرات لتشمل العمليات المالية التي يمكن القيام بها لتمويل أنشطة ذات طابع إرهابي.
    Se insistió en que el secuestro se utilizaba cada vez más para financiar actividades terroristas y que esa práctica había alcanzado proporciones alarmantes en algunos países, donde había tenido efectos devastadores para las víctimas y sus familias. UN وأُكد على أن الاختطاف يتزايد استعماله في تمويل الأنشطة الإرهابية وأن تلك الممارسة بلغت مستويات مثيرة للجزع في بعض البلدان، حيث لها آثار مدمرة على الضحايا وأسرهم.
    Asimismo los recursos movilizados provenientes de grupos principales deberían utilizarse para financiar las actividades destinadas a la aplicación del programa de trabajo del Fondo para el Medio Ambiente. UN كما يجب أيضاً أن تسهم موارد مستمدة من المجموعات الرئيسية في تمويل الأنشطة لتنفيذ برنامج عمل صندوق البيئة.
    Este sistema sirve para financiar las actividades ambientales de las empresas autónomas de desarrollo regional y, en la práctica, ha demostrado ser la fuente más significativa y estable de financiación del desarrollo relacionada con el medio ambiente en ese país. UN ويُستعمل هذا النظام في تمويل الأنشطة البيئية لدى المؤسسات الإنمائية الإقليمية المستقلة، وقد ثبت على الصعيد العملي أنه أهم مصدر من مصادر التمويل الإنمائي البيئي بهذا البلد وأكثرها استقرارا.
    B. La Oficina depende en gran medida de las contribuciones voluntarias, que se utilizan cada vez más para financiar las actividades básicas y las previstas en su mandato. UN ثانيا - تعتمد المفوضية بشدة على التبرعات التي ستُستخدم بصورة متزايدة في تمويل الأنشطة الأساسية والأنشطة المقررة.
    Las autoridades de supervisión pueden iniciar investigaciones sobre las operaciones de las organizaciones sin fines de lucro; la participación en la financiación de actividades terroristas constituye un motivo para clausurarlas y desmantelarlas. UN ويمكن للسلطات الرقابية أن تبدأ في إجراء تحقيقات في الأعمال التي تقوم بها المنظمات التي لا تستهدف الربح؛ ويشكل التورط في تمويل الأنشطة الإرهابية سببا لإغلاقها وحلها.
    Además, según nuestros archivos, no hay pruebas contra personas involucradas en la financiación de actividades terroristas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد حتى اليوم، بناء على ملفاتنا، أي أدلة على الأفراد المتورطين في تمويل الأنشطة الإرهابية.
    También desempeña la función de órgano central de la administración pública en cuestiones relativas a la conservación histórica y participa en la financiación de las actividades científicas y de investigación en el campo de la cultura y del patrimonio cultural. UN كما تلعب دور جهاز إداري مركزي للدولة في إدارة الشؤون المتعلقة بحفظ المآثر التاريخية وتشارك في تمويل الأنشطة العلمية والبحثية في المجال الثقافي والثروة الثقافية.
    Los estudios monográficos confirman que la comunidad internacional de donantes desempeña una función importante en la financiación de las actividades en materia de población en la mayoría de los países en desarrollo y que, en algunos de ellos, la financiación de esas actividades se basa principalmente en las contribuciones de donantes. UN وتؤكد دراسات الحالة أن جماعة المانحين الدوليين تقوم بدور هام في تمويل الأنشطة السكانية في معظم البلدان النامية، وأن بعض البلدان تعتمد إلى حد بعيد على المانحين في تمويل أنشطتها السكانية.
    También recalcará que el aumento de la AOD debería ir acompañado de un aumento de la financiación de las actividades operacionales de la Organización para el desarrollo. UN كما سيجري التأكيد على ضرورة أن تقابل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة في تمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    De conformidad con la recomendación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), las propuestas presupuestarias para 2015, 2016 y 2017 comprenden una reserva operacional del 2% para permitir cierta flexibilidad en cuanto a la financiación de las actividades imprevistas y sufragar los cambios inesperados. UN وطبقاً لتوصية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، اشتملت الميزانيات المقترحة لـ 2015، 2016 و2017 على احتياطي تشغيلي قدره 2 في المائة للسماح ببعض المرونة في تمويل الأنشطة غير المنتظرة ولاستيعاب التغييرات غير المتوقعة.
    Sin embargo, la experiencia indica que algunos donantes se muestran renuentes a financiar actividades relacionadas con el comercio. UN إلا أن التجربة تبين أن بعض الجهات المانحة تتردد في تمويل الأنشطة المتصلة بالتجارة.
    6. Insta a la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero a que adopte un procedimiento simplificado y más expedito para la financiación de actividades dentro de este marco; UN 6- يحث الكيان التشغيلي للآلية المالية على اعتماد نهج بسيط ومعجَّل في تمويل الأنشطة ضمن هذا الإطار؛
    Por otra parte, los Estados Miembros, que sí estaban dispuestos a financiar las actividades sustantivas, se mostraban más renuentes a la hora de proporcionar recursos para solventar los gastos administrativos y otros gastos conexos de los centros. UN غير أن الدول الأعضاء، على رغبتها في تمويل الأنشطة الأساسية، كانت تحجم، إلى حد بعيد، عن توفير موارد لتغطية التكاليف الإدارية والتكاليف ذات الصلة بهذه المراكز.
    El UNICEF recibe financiación durante todo el año y, por consiguiente, esta no es plenamente previsible; siempre es posible que haya insuficiencias de financiación para las actividades de los programas en algunos países. UN 16 - وتتلقّى اليونيسيف التمويل على مدار السنة، فلا يمكن بالتالي التنبؤ بهذا التمويل بشكل كامل؛ أي أن هناك دوما احتمالا لنشوء فجوات في تمويل الأنشطة البرنامجية في بعض البلدان.
    Aunque el Fondo actúa con independencia de la Comisión, tiene una importante función que desempeñar en el apoyo de la ejecución del marco estratégico de consolidación de la paz, sobre todo en lo que se refiere a la financiación de actividades estratégicas y proyectos catalizadores en las primeras etapas de la relación entre el país y la Comisión. UN ومن المسلّم به أن يعمل صندوق بناء السلام بصورة مستقلة عن لجنة بناء السلام، بيد أن له دورا هاما في دعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام، لا سيما في تمويل الأنشطة الاستراتيجية والمشروعات المحفزة خلال المراحل الأولى من التفاعل بين البلد ولجنة بناء السلام.
    Aumento de la financiación para actividades relacionadas con el desarrollo UN الزيادة في تمويل الأنشطة المتصلة بالتنمية
    Su delegación volverá a tratar la cuestión cuando se examine el modo de financiación del Tribunal, pero reafirma desde ya su convencimiento de que el Tribunal no debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de la Organización sino a una cuenta especial mantenida con la escala de cuotas aplicada para la financiación de las actividades relativas al Capítulo VII de la Carta. UN وقالت إن وفدها سيعود إلى هذه المسألة عند النظر في طريقة تمويل المحكمة، ولكنه يود من اﻵن أن يعيد تأكيد اعتقاده أنه لا ينبغي تمويل المحكمة من الميزانية العادية للمنظمة بل من حساب خاص ممول على أساس جدول اﻷنصبة المقررة المعمول به في تمويل اﻷنشطة التي تدخل في إطار الفصل السابع من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus