"في تناغم مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en armonía con
        
    Este derecho debe ejercerse en armonía con su identidad y valores específicos. UN ويجب إعمال هذا الحق في تناغم مع هويتها وقيمها المحددة.
    La erradicación de la pobreza en Bolivia es el primer paso para poder disfrutar de una vida plena, es el primer escollo a vencer, para poder Vivir Bien en armonía con la Madre Tierra. UN القضاء على الفقر المدقع هو الخطوة الأولى نحو التمتع بحياة أكمل، وهذا الفقر هو العقبة الأولى التي يجب تخطيها في سبيل العيش الكريم في تناغم مع ' أُمنا الأرض`.
    Por eso planteamos el Vivir Bien en armonía con la Madre Tierra como el corazón de nuestra visión de desarrollo. UN ولذلك، نقترح ' العيش الكريم` في تناغم مع ' أُمنا الأرض` كجوهر لرؤيتنا الإنمائية.
    :: La educación tiene que ser igualmente un instrumento para promover el humanismo y la solidaridad en armonía con la Madre Tierra. UN :: ينبغي أيضاً أن يكون التعليم أداة لتعزيز النزعة الإنسانية والتضامن في تناغم مع ' أُمنا الأرض`.
    Piensen en el regalo que sería para nuestros hijos que puedan despertar de manera natural, en armonía con su biología. TED وتفكروا كم كان ليكون هدية رائعة لأطفالنا لو كان بمقدورهم الاستيقاظ بشكل طبيعي، في تناغم مع تكوينهم البيولوجي.
    Además, las futuras generaciones se beneficiarán de las iniciativas que aspiren a vivir en armonía con la naturaleza, lo que también implica vivir en armonía con los mares y los océanos del mundo en nombre de la sostenibilidad. UN وإضافة لذلك، فإن أجيال المستقبل ستستفيد الجهود الرامية إلى التعايش المتناغم مع الطبيعة، وهو ما يعني أيضاً التعايش في تناغم مع محيطات العالم وبحاره، باسم الاستدامة.
    Asimismo, debe posicionar y promocionar la universalización de un desarrollo en armonía con la Madre Tierra y la configuración de un orden mundial multipolar y policéntrico. UN وينبغي إبراز ودفع عملية إضفاء الطابع العالمي على التنمية في تناغم مع أُمنا الأرض وتشكيل عالم متعدد الأقطاب ومتعدد المراكز.
    El " Vivir Bien " plantea fundamentalmente la complementariedad entre el acceso y disfrute de los bienes materiales y la realización afectiva, subjetiva y espiritual, en armonía con la naturaleza y en comunidad con los seres humanos; UN وتستند فلسفة " العيش في يُسر " أساساً إلى الطبيعة التكاملية للحصول على السلع المادية والتمتع بها من ناحية، والإشباع العاطفي والموضوعي والروحي من ناحية أخرى في تناغم مع الطبيعة وفي مجتمع بني البشر؛
    1) Analizar las causas estructurales y sistémicas que provocan el cambio climático y proponer medidas de fondo que posibiliten el bienestar de toda la humanidad en armonía con la naturaleza. UN 1 - تحليل الأسباب الهيكلية والمنهجية التي تؤدي إلى تغير المناخ، واقتراح تدابير جذرية تكفل رفاه البشرية في تناغم مع الطبيعة؛
    Dijo que había que procurar el progreso económico y social en armonía con la protección del medio ambiente y los ecosistemas; para ello se necesitaría creación de capacidad, asistencia técnica, intercambio de experiencias, fondos y, lo que era más importante, una mentalidad que permitiera ver tanto las oportunidades que ofrecía el desarrollo sostenible como los costos de la inacción. UN وقالت إن التقدم الاقتصادي والاجتماعي المحرز يجب أن يتواصل في تناغم مع حماية البيئة والنظم الإيكولوجية؛ وأن ذلك يقتضي برامج لبناء القدرات والمساعدة التقنية وتبادل الخبرات والمال بالإضافة إلى الحالة الذهنية التي تراعي كلا من فرص التنمية المستدامة وتكلفة قابلة للقياس.
    Las metas del desarrollo sostenible pretenden ayudar a que los países vivan de manera sustentable, en armonía con la madre tierra, no explotando la tierra y destruyendo ecosistemas, sino más bien en armonía con ella, desarrollándose de manera sostenible. TED والغرض من أهداف التنمية المستدامة لمساعدة البلدان للعيش على نحو مستدام، في تناغم مع الأرض الأم، لا تأخذ من الأرض الأم وتدمير النظم الإيكولوجية، ولكن بدلا من ذلك، أن يعيش في وئام مع الأرض الأم، من قبل الذين يعيشون تحت التنمية المستدامة.
    71. Las formas de vida y conocimientos ancestrales de los pueblos indígenas son activos para garantizar un desarrollo sostenible en armonía con la naturaleza; por ello, la delegación del Perú alienta a los Estados a reconocer la importancia de su contribución incluyendo a los pueblos indígenas en el marco de los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN 71 - وأضاف قائلاً إن طرق حياة الشعوب الأصلية ومعارف أسلافها مفيدة في تحقيق التنمية المستدامة في تناغم مع الطبيعة؛ ويحث وفده الدول على الاعتراف بالمساهمة القيمة للشعوب الأصلية من خلال إدماجها في إطار أهداف التنمية المستدامة.
    La Constitución Política boliviana se fundamenta y justifica en el interés colectivo, respondiendo con objetividad a las necesidades del Estado Plurinacional, para promover el acceso y disfrute de los bienes materiales y la realización efectiva, intelectual y espiritual de la población, garantizando la satisfacción de las necesidades básicas, en armonía con la Madre Tierra y en comunidad con los seres humanos. UN ويستمد الدستور البوليفي أسسه ومسوّغاته من المصلحة العامة، ويستجيب بموضوعية لاحتياجات الدولة المتعددة القوميات، من حيث حصول السكان على الموارد المادية وتمتعهم بها من ناحية، وتحقيق إمكاناتهم الفعلية والفكرية والروحية من ناحية أخرى، على نحو يكفل تلبية احتياجاتهم الأساسية في تناغم مع الطبيعة ووئام مع بني البشر؛
    La meta es incrementar y mejorar sustancialmente los talentos humanos, formando al nuevo profesional y técnico del Estado Plurinacional del más alto nivel en diversas áreas, haciendo especial énfasis en los sectores denominados estratégicos, quienes en comportamientos éticos y morales sepan convivir en armonía con la Madre Tierra dentro del modelo del Vivir Bien. UN المراد بهذا الهدف إحداث زيادة كبيرة وتحسين في المواهب البشرية وتدريب الأفراد المهنيين والتقنيين الجدد بالدولة المتعددة القوميات على أرفع مستوى في مختلف المجالات، مع التشديد بوجه خاص على القطاعات المسماة قطاعات استراتيجية يمكنهم، بمسلكهم الأخلاقي والمعنوي، معرفة كيفية العيش في تناغم مع ' أُمنا الأرض` تماشياً مع نموذج ' العيش الكريم`.
    12. El Buen Vivir y la Economía Social y Solidaria, están íntimamente relacionados. " El sistema económico es social y solidario; reconoce al ser humano como sujeto y fin; propende a una relación dinámica y equilibrada entre sociedad, Estado y mercado, en armonía con la naturaleza; y tiene por objetivo garantizar la producción y reproducción de las condiciones materiales e inmateriales que posibiliten el buen vivir " (Constitución, art. 283). UN 12- ويرتبط مفهوم العيش الكريم ارتباطاً وثيقاً بمفهوم الاقتصاد الاجتماعي والتضامني. فالنظام الاقتصادي هو نظام اجتماعي وتضامني، يشكل الإنسان فيه مناط الاهتمام والقصد؛ وهو نظام ييسر إقامة علاقة ديناميكية ومتوازنة بين المجتمع والدولة والسوق، في تناغم مع الطبيعة، ويتمثل هدفه في إتاحة الظروف المادية وغير المادية اللازمة للعيش الكريم (المادة 283 من الدستور).
    La Agenda Patriótica del Bicentenario 2025 va más allá de la búsqueda del bienestar económico de los países, más allá del desarrollo humano, proponiendo erradicar la pobreza de manera integral, luchando contra la pobreza material, espiritual y social, considerando al ser humano como parte de un sistema más grande por lo que se busca un desarrollo integral hacia el Vivir Bien en armonía con la Madre Tierra. UN إذ تتجاوز الخطة الوطنية للمئوية الثانية (للاستقلال) الموافقة لسنة 2025 البحث عن الرفاه الاقتصادي للبلدان، وتتجاوز التنمية البشرية، فتقترح القضاء الشامل على الفقر، ومكافحة الفقر المادي والروحي والاجتماعي، والنظر إلى الكائن البشري باعتباره جزءاً من منظومة أكبر، ولذلك فهي تستهدف التنمية الشاملة الهادفة إلى ' العيش الكريم` في تناغم مع ' أُمنا الأرض`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus