"في تنظيم الأسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la planificación de la familia
        
    • en la planificación familiar
        
    • a la planificación de la familia
        
    • de planificación familiar
        
    • a la planificación familiar
        
    • de planificación de la familia
        
    • en Planificación de la Familia
        
    • in Family Planning
        
    • en planificación familiar
        
    • de la planificación familiar
        
    • de la planificación de la familia
        
    • son la planificación de la familia
        
    • para la planificación de la familia
        
    Por otra parte, las mujeres y los hombres deben participar por igual en la planificación de la familia, en particular en el empleo de anticonceptivos. UN كما أنه يجب إشراك كل من الرجال والنساء على قدم المساواة في تنظيم الأسرة ولا سيما في استعمال وسائل منع الحمل.
    Se instaba a realizar investigaciones utilizando datos desagregados por sexo e investigaciones cuyo tema fuera la participación del hombre en la planificación de la familia. UN كما حث البرنامج على إجراء بحوث تستخدم بيانات مصنفة حسب الجنس وبحوث بشأن مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة.
    No obstante, se ha constatado que la participación de los varones en la planificación familiar sigue siendo escasa. UN ومع ذلك فقد ساد التسليم بأن مشاركة الرجل في تنظيم الأسرة ما زالت منخفضة للغاية.
    La formulación dada en Teherán al derecho a la planificación de la familia se reafirmaba y se hacía extensivo a todas las parejas e individuos. UN وأعيد تأكيد صيغة طهران للحق في تنظيم الأسرة ووسع نطاق هذا الحق ليشمل جميع الأزواج والأفراد.
    Sin embargo, las mujeres necesitan servicios de planificación familiar y de asistencia al parto y, en este contexto, la falta de acceso representa una carga mayor. UN غير أن المرأة تحتاج إلى المساعدة في تنظيم الأسرة وفي الولادة، وصعوبة الحصول على هذه المساعدة يمثل عبئاً إضافياً.
    La Constitución de Pará establece que el derecho a la planificación familiar será ejercido por la familia. UN وينص دستور ولاية بارا على أن الحق في تنظيم الأسرة تمارسه الأسرة.
    En los programas de planificación de la familia existe la tendencia a pasar por alto no sólo su aspecto basado en las desigualdades entre los sexos, sino también el criterio de la edad y las diferentes etapas de la vida de la mujer que determinan sus posibilidades de adoptar decisiones relacionadas con la fecundidad. UN وإن برامج تنظيم اﻷسرة لا تميل إلى إغفال بعد الجنسين في تنظيم اﻷسرة فحسب، وإنما تغفل كذلك منظور العمر، أي المراحل المختلفة من حياة المرأة التي تحدد إمكانياتها على اتخاذ القرارات المتعلقة بالخصوبة.
    Espera que el Estado parte pueda valerse de la experiencia de esos países para la promoción de un mayor uso de los métodos anticonceptivos en la planificación de la familia. UN وأبدت أملها في أن تتمكن الدولة الطرف من أن تتعلم من تجربة تلك البلدان لزيادة استعمال وسائل منع الحمل في تنظيم الأسرة.
    En quinto lugar, la participación de los hombres en la planificación de la familia todavía requiere muchas mejoras. UN وخامسا، لا تزال هناك حاجة كبيرة إلى تحسين مشاركة الرجل في تنظيم الأسرة.
    En quinto lugar, la participación de los hombres en la planificación de la familia deja mucho que desear. UN وخامسا، لا تزال هناك حاجة ماسة إلى النهوض بمشاركة الرجل في تنظيم الأسرة.
    Los Estados Unidos respaldan plenamente el principio de la libre elección en la planificación de la familia. UN والولايات المتحدة تؤيد تماما مبدأ الاختيار الطوعي في تنظيم الأسرة.
    :: El fomento de la participación activa de los hombres en la planificación de la familia y de su corresponsabilidad en la adopción de decisiones de índole sexual y reproductiva; UN :: تشجيع المشاركة الفعالة من جانب الرجل في تنظيم الأسرة ومسؤوليته المشتركة في القرارات الجنسية والإنجابية.
    Igualdad de género en la planificación familiar UN تحقيق المساواة بين الجنسين في تنظيم الأسرة
    141. La participación masculina en la planificación familiar es todavía muy baja. UN 141- لا تزال مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة منخفضة جدا.
    La participación de los hombres en la planificación familiar es todavía muy baja. UN ولا تزال مشاركة الرجال في تنظيم الأسرة منخفضة جدا.
    En la Ley No. 9273, de 1996, se estableció el derecho a la planificación de la familia en el marco del sistema nacional de salud. UN وقد أرسى القرار رقم 9273 لعام 1996 الحق في تنظيم الأسرة بموجب النظام الصحي الوطني.
    El objetivo de este programa es fortalecer los centros y servicios de salud para que mujeres y hombres tengan la posibilidad de emplear métodos seguros, eficaces y aceptables de planificación familiar y otros medios de regulación de la fecundidad. UN وهذا البرنامج موجَّه إلى تدعيم المرافق والخدمات الصحية بحيث يتسنى للرجال والنساء اتباع طرائق آمنة وفعَّالة ومقبولة في تنظيم الأسرة وغيرها من طرق تنظيم الخصوبة.
    El derecho a la planificación familiar forma parte de la legislación de salud en vigor desde 1985. UN الحق في تنظيم الأسرة مدرج في قانون الصحة الساري منذ عام 1985.
    A nivel nacional, las principales instituciones que participan en la planificación de la familia deben realizar periódicamente un examen sistemático de los puntos fuertes y débiles de las actividades de planificación de la familia, incluida la competencia de los administradores nacionales y regionales. UN على الصعيد الوطني، ينبغي للمؤسسات الكبرى التي تشارك في تنظيم اﻷسرة أن تجري دوريا فحصا منتظما ﻷوجه القوة ومكامن الضعف في جهود تنظيم اﻷسرة بما في ذلك كفاءة المديرين الوطنيين والاقليميين.
    En objeto de salvar las vidas de madres, niños y adolescentes y de mejorar su salud general, se insta a los gobiernos y a la comunidad internacional a que aumenten sus inversiones en Planificación de la Familia y servicios de reproducción y de salud maternoinfantil (SMI). UN لانقاذ حياة اﻷمهات واﻷطفال والمراهقين ولتحسين صحتهم العامة، تحث الحكومات والمجتمع الدولي على زيادة الاستثمار في تنظيم اﻷسرة وفي خدمات الانجاب ورعاية صحة اﻷم والطفل.
    Japanese Organization for International Cooperation in Family Planning UN المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في تنظيم الأسرة
    Este bajo nivel de inversión en planificación familiar es inquietante, ya que se ha avanzado muy poco con respecto al quinto Objetivo. UN وهذا المستوى المنخفض للاستثمار في تنظيم الأسرة مدعاة للقلق، نظرا لبطء التقدم في تحقيق الهدف 5.
    Al establecer la protección de la familia por el Estado, en el párrafo 7 del artículo 226 se garantiza la libre elección de la planificación familiar y la obligación del Estado de proporcionar recursos educativos y científicos para el ejercicio de ese derecho. UN وبالنص على أن توفر الدولة الحماية للأسرة، تقرر الفقرة 7 من المادة 226 حرية الاختيار في تنظيم الأسرة وأن من واجب الدولة توفير الموارد التثقيفية والعلمية اللازمة لممارسة هذا الحق.
    Las principales dificultades de la planificación de la familia guardan relación con la reducción de los esfuerzos de los asociados y del Estado en su promoción, la falta de implicación de los hombres y la insatisfacción de todas las necesidades de planificación familiar. UN والعقبات الرئيسية في تنظيم الأسرة تتصل بقلة جهود الشركاء والدولة في تشجيع تنظيم الأسرة، وضعف مشاركة الرجل، وعدم تلبية جميع احتياجات تنظيم الأسرة.
    La evaluación se centrará en el período 2008-2014, se mostrarán las experiencias adquiridas y se elaborará un conjunto de recomendaciones para informar al personal directivo superior del UNFPA acerca de la aplicación de la estrategia del UNFPA para la planificación de la familia 2012-2020. UN وسوف يركز التقييم على الفترة 2008-2014، وسيجري استنباط الدروس وتقديم مجموعة من التوصيات لتوفير المعلومات لإدارة الصندوق العليا لتنفيذ استراتيجيته في تنظيم الأسرة للفترة 2012-2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus