"في تنفيذ الإجراءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la aplicación de las medidas
        
    • en la aplicación de medidas
        
    • en la aplicación de los procedimientos
        
    • en la ejecución de medidas
        
    • en la ejecución de las medidas
        
    • en la dirección de actuaciones y
        
    • a aplicar medidas
        
    • a llevar a cabo los procesos
        
    • en la adopción de las medidas
        
    • poner en práctica las medidas
        
    • a la aplicación de las medidas
        
    • en la aplicación del procedimiento
        
    • para que lleve a cabo los procesos
        
    • posibilidad de aplicar las medidas
        
    • a la ejecución de las medidas
        
    :: Inclusión en el informe anual sobre los coordinadores residentes de información sobre los avances en la aplicación de las medidas en materia de género UN تضمين التقرير السنوي الصادر بشأن المنسقين المقيمين معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات المتعلقة بنوع الجنس
    :: Inclusión en el informe anual sobre los coordinadores residentes de información sobre los avances en la aplicación de las medidas en materia de género UN :: تضمين التقرير السنوي الصادر بشأن المنسقين المقيمين معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات المتعلقة بنوع الجنس
    La Unión Europea también coopera cada vez más con la Unión Africana en la aplicación de medidas y decisiones acordadas dentro del marco de las Naciones Unidas. UN ويتعاون الاتحاد الأوروبي أيضا بصورة متزايدة مع الاتحاد الأفريقي في تنفيذ الإجراءات والقرارات المتفق عليها ضمن إطار الأمم المتحدة.
    La OSCE ha estado cooperando con el ACNUR, el Gobierno de Albania y otras organizaciones en la aplicación de los procedimientos de preclasificación de los extranjeros detenidos, desde que se pusieron en marcha dichos procedimientos, en 2001. UN وتتعاون المنظمة مع المفوضية، والحكومة الألبانية، والمنظمات الأخرى، في تنفيذ الإجراءات السابقة للفرز والخاصة بالمحتجزين الأجانب، منذ بدء العمل بها في سنة 2001.
    :: Apoyar a los países en la ejecución de medidas destinadas a promover la ordenación forestal sostenible; UN :: ودعم البلدان في تنفيذ الإجراءات الرامية إلى تشجيع الإدارة المستدامة للغابات؛
    La cooperación Sur-Sur y las iniciativas regionales deberían desempeñar un papel importante en la ejecución de las medidas prioritarias. UN وينبغي أن تضطلع مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والمبادرات الإقليمية بدور هام في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية.
    Supervisar el avance en la aplicación de las medidas correctivas UN رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات التصحيحية
    La UE desea subrayar también la importancia de una cooperación eficaz entre el Director de Administración y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), al que compete una dilatada responsabilidad en la aplicación de las medidas a este respecto. UN ويرغب الاتحاد الأوروبي أيضا في التأكيد على أهمية التعاون الفعال بين مدير الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي تقع على عاتقه مسؤولية كبيرة في تنفيذ الإجراءات المتخذة في هذا الميدان.
    A nivel mundial, es indispensable que la comunidad internacional apoye esos objetivos y ayude en la aplicación de las medidas para lograrlos, especialmente aportando apoyo financiero y técnico. UN أما على الصعيد العالمي، فيتعين أن يدعم المجتمع الدولي هذه الأهداف وأن يساعد في تنفيذ الإجراءات المتخذة لتحقيقها، وخاصة بتقديم الدعم المالي والتقني.
    6.1 Informar periódicamente a la Junta Ejecutiva sobre los progresos realizados en la aplicación de las medidas clave UN 6-1- إبلاغ المجلس التنفيذي بانتظام بالتقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات الرئيسية
    Por consiguiente, la Junta de Comercio y Desarrollo de la UNCTAD ha examinado sistemáticamente los progresos realizados en la aplicación de las medidas y el cumplimiento de los compromisos del Plan de Acción que forman parte del mandato de la UNCTAD desde 2001. UN وبناء عليه، دأب مجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج العمل التي تشملها ولاية الأونكتاد منذ عام 2001.
    Las decisiones prevén la adopción actual de medidas concretas para acelerar la respuesta global y avanzar en la aplicación de medidas destinadas a luchar contra el cambio climático, especialmente en los siguientes aspectos: UN وتتوخى هذه المقررات اتخاذ إجراءات ملموسة الآن للتعجيل بالاستجابة العالمية وللمضي قُدما في تنفيذ الإجراءات المتخذة لمكافحة تغير المناخ ولا سيما لتحقيق ما يلي:
    En el Programa se contemplan la planificación y la coordinación de las actividades de los organismos gubernamentales, así como el fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones internacionales y no gubernamentales en la aplicación de medidas capaces de prevenir, detectar y frenar eficazmente la trata de seres humanos, además de proteger y prestar asistencia a las víctimas de esa práctica. UN وينص البرنامج على تخطيط وتنسيق أنشطة الوكالات الحكومية وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية وغير الحكومية في تنفيذ الإجراءات اللازمة لمنع الاتجار بالبشر وكشفه ووقفه بفعالية، ولحماية ومساعدة ضحايا هذا الاتجار.
    Ha aumentado la capacitación integral en técnicas de investigación de la policía, los fiscales y los jueces del municipio de Phnom Penh, puesto que representa un enfoque clave para sentar las bases de las operaciones y aumentar la eficacia en la aplicación de los procedimientos operativos destinados a la prevención y la represión de la trata de personas; UN تزايد التدريب المتعمق لشرطة بنام بن البلدية والمدعين العامين والقضاة على أساليب التحقيق هو منهج أساسي لإرساء أسس العمليات والفعّالية في تنفيذ الإجراءات المعمول بها لمنع الاتجار بالبشر والقضاء عليها.
    En la Conferencia se convino, entre otras cosas, colaborar con miras al establecimiento de un mecanismo de observación de la pobreza regional para vigilar los adelantos alcanzados en la ejecución de medidas en las principales esferas prioritarias de erradicación de la pobreza. UN ووافق المؤتمرون على جملة أمور منها العمل على إنشاء مرصد إقليمي للفقر من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات المتخذة في المجالات الرئيسية ذات الأولوية في القضاء على الفقر.
    Tampoco parece haber indicio de un examen sistemático de la gestión de los progresos hechos en la ejecución de las medidas requeridas por los resultados de las evaluaciones. UN كما لا يبدو أن هناك دليلا على إجراء استعراض إداري بشكل منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات التي تقضي بها نتائج التقييم.
    Los tipos de actividades que se emprenderán incluyen la investigación sobre asuntos de derecho internacional, la recopilación de documentos de antecedentes, la redacción de proyectos de informes de fondo para los órganos interesados, la asistencia y el asesoramiento jurídicos en la dirección de actuaciones y la redacción de instrumentos jurídicos, resoluciones y decisiones. UN وستشمل أنواع الأنشطة التي سيُضطلع بها إجراء بحوث عن مواضيع القانون الدولي، وتجميع وثائق المعلومات الأساسية، وإعداد مشاريع التقارير ذات الطابع الفني من أجل الهيئات المعنية، وتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في تنفيذ الإجراءات وصياغة الصكوك القانونية والقرارات والمقررات.
    La subasta generará ingresos que se utilizarán para ayudar a los países en desarrollo a aplicar medidas contra el cambio climático. UN وتولد المزادات إيرادات تُستخدم لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الإجراءات المتصلة بتغير المناخ.
    8. Pide a la UNMIT que prosiga sus esfuerzos, ajustándolos según sea necesario, para aumentar la eficacia del sistema judicial, y que ayude al Gobierno de Timor-Leste a llevar a cabo los procesos recomendados por la Comisión Especial Independiente de Investigación; UN 8 - يطلب إلى البعثة مواصلة بذل جهودها، مع تعديلها حسب الضرورة، من أجل تعزيز فعالية النظام القضائي، ومساعدة حكومة تيمور - ليشتي في تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق؛
    Observando el papel esencial que desempeñaron los comités permanentes regionales en la adopción de las medidas necesarias para conseguir avances en la gestión mundial de la información geoespacial en el segundo período de sesiones del Comité de Expertos, UN وإذ يلاحظ الأدوار الحيوية المنوطة باللجان الدائمة الإقليمية في تنفيذ الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي في الدورة الثانية للجنة الخبراء،
    Para lograr los ambiciosos objetivos del Programa de Acción de Estambul, todas las partes interesadas deben contribuir a poner en práctica las medidas prioritarias convenidas que, puesto que están interrelacionadas, deben acometerse de manera integral. UN ومن أجل تحقيق الأهداف الطموحة لبرنامج عمل اسطنبول، يجب أن تسهم كافة الجهات المعنية في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية المتفق عليها والتي ينبغي القيام بها بشكل كلي نظرا لترابطها.
    No obstante, la primera hipótesis sobre los recursos no confería al FNUAP un margen suficiente para realizar progresos significativos con miras a la aplicación de las medidas clave del proceso de la CIPD+5. UN أما سيناريو الموارد الأول فلا يتيح للصندوق مجالا كبيرا لإحراز تقدم ملموس في تنفيذ الإجراءات الرئيسية المنبثقة عن استعراض السنوات الخمس للمؤتمر.
    :: Tomaron nota con satisfacción de los resultados obtenidos en la aplicación del procedimiento expresamente destinado a vigilar el cumplimiento de los compromisos contraídos por Armenia y Azerbaiyán al ser admitidos como miembros del Consejo de Europa, subrayando al mismo tiempo la necesidad de seguir realizando progresos y reafirmando su determinación de continuar el diálogo entablado con los dos Estados miembros en relación con este asunto; UN - وأعربوا عن سرورهم للإحاطة علما بالنتائج المحققة في تنفيذ الإجراءات المحددة لرصد التعهدات التي التزم بها كل من أرمينيا وأذربيجان بشأن الانضمام إلى مجلس أوروبا، وشددوا في نفس الوقت على وجوب إحراز مزيد من التقدم وأعادوا التأكيد على تصميمهم على مواصلة الحوار الذي جرى مع الدولتين العضوين في هذا الشأن؛
    11. Pide a la UNMIT que prosiga sus esfuerzos, ajustándolos según sea necesario para aumentar la eficacia del poder judicial, a fin de brindar asistencia al Gobierno de Timor-Leste para que lleve a cabo los procesos recomendados por la Comisión Especial Independiente de Investigación; UN 11 - يطلب إلى البعثة مواصلة بذل جهودها، مع تعديلها حسب الضرورة لأجل تعزيز فعالية النظام القضائي، وذلك في مساعدة حكومة تيمور - ليشتي في تنفيذ الإجراءات التي أوصت بها لجنة التحقيق؛
    • Examinar la posibilidad de aplicar las medidas determinadas en el Programa de AcciónA/53/57. de la Conferencia sobre el Trabajo Infantil celebrada en Oslo en 1997. UN ● النظر في تنفيذ اﻹجراءات المحددة في برنامج العمل)٤٥( لمؤتمر أوسلو لعام ١٩٩٧ بشأن عمل اﻷطفال؛
    El subprograma también contribuirá a la ejecución de las medidas determinadas por la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y sus resultados. UN وسيسهم البرنامج الفرعي أيضا في تنفيذ الإجراءات المحددة خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية ونتائجهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus