"في تنفيذ السياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la aplicación de la política
        
    • en la ejecución de la política
        
    • para aplicar las políticas
        
    • a la aplicación de la política
        
    • en la aplicación de las políticas
        
    • la aplicación de una política
        
    Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una función prominente en la aplicación de la política ambiental del Estado. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور مشهود في تنفيذ السياسة البيئية للدولة.
    Pidió información actualizada sobre los progresos en la aplicación de la política nacional para la juventud y formuló recomendaciones. UN وطلبت معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالشباب.
    :: Mantener relaciones técnicas con las partes interesadas en la aplicación de la política de género; UN :: إقامة علاقات تقنية مع الجهات الفاعلة في تنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛
    La Oficina de Desarrollo Sostenible y el Centro de Investigaciones Ecotoxicológicas cumplen una función importante en la ejecución de la política de protección del medio ambiente del Gobierno. UN ويقوم مكتب التنمية المستدامة ومركز البحوث السمية الإيكولوجية بدور هام في تنفيذ السياسة الحكومية لحماية البيئة.
    Los países necesitan libertad y autonomía para aplicar las políticas, a fin de que florezca el comercio y de que los beneficios del desarrollo se distribuyan equitativamente entre los países y dentro de ellos. UN وتحتاج البلدان إلى الحرية والاستقلالية في تنفيذ السياسة العامة، كي تزدهر التجارة وتوزع ثمار التنمية بعدالة بين البلدان وداخلها.
    El éxito en la aplicación de la política no fue uniforme, y en algunos sectores, como la educación y la salud, se lograron mejores resultados que otros. UN وتميز النجاح المتحقق في تنفيذ السياسة بالتباين، حيث كان النجاح المتحقق في بعض القطاعات مثل التعليم والصحة أكبر بكثير منه في القطاعات الأخرى.
    esperaba con interés que en su segundo período de sesiones ordinario de 2014 se le informara acerca de los avances realizados en la aplicación de la política, y UN يتطلع إلى إحاطته علما بالتقدم المحرز في تنفيذ السياسة في دورته العادية الثانية لعام 2014؛
    El cuerpo nacional de servicio juvenil promueve la participación de los jóvenes en la aplicación de la política nacional que les incumbe mediante proyectos locales y provinciales destinados a ellos. UN وتعزز هيئة الخدمة الوطنية للشباب مشاركة هؤلاء في تنفيذ السياسة الوطنية للشباب من خلال مشاريع خاصة بهم على الصعيد المحلي وعلى صعيد المحافظات.
    Dada su condición de adherente a la Unión Europea, la República Checa está dispuesta a asumir la parte que le corresponde en la aplicación de la política africana que forma parte de la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea. UN وبوصف الجمهورية التشيكية بلدا منضما إلى الاتحاد الأوروبي، فإنها مستعدة للاضطلاع بدورها في تنفيذ السياسة الأفريقية التي تشكل جزءا من السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي.
    en la aplicación de la política de seguridad del Gobierno se notaron inconsistencias entre sus objetivos y los métodos utilizados lo cual tuvo efectos sobre sectores de la población civil. UN ولوحظ في تنفيذ السياسة الأمنية للحكومة وجود أوجه تفاوت بين الأهداف والوسائل المستخدمة والآثار التي تلحق ببعض قطاعات السكان المدنيين.
    La aplicación de un conjunto de medidas sectoriales permitirá que los funcionarios estatales de todos los niveles adquieran más conocimientos sobre género y fortalecer el papel de la sociedad civil en la aplicación de la política de género. UN ومن شأن تنفيذ مجموعة من التدابير القطاعية أن يزيد من الوعي الجنساني لدى المسؤولين الحكوميين على جميع المستويات، وأن يعزز دور المجتمع المدني في تنفيذ السياسة الجنسانية العامة.
    Todos los ministerios que participan en la aplicación de la política presentarán una síntesis de sus tareas y medidas concretas para cada período bienal, junto con una evaluación de su aplicación. UN وستقدم جميع الوزارات المنخرطة في تنفيذ السياسة باستعراض لمهامها وتدابيرها المحددة لكل فترة من فترات السنتين، مقترنا بإجراء تقييم لتنفيذها.
    En el artículo 5.2 del boletín del Secretario General ST/SGB/2005/21 se describe la función específica de la Oficina en la aplicación de la política. UN ويُبين البند 5 -2 من نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/21 الدور المحدد لمكتب الأخلاقيات في تنفيذ السياسة العامة.
    Celebración de un seminario de 3 días de duración con el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia a fin de examinar los progresos en la aplicación de la política nacional para el empoderamiento de la mujer, incluida la detección de lagunas y la determinación de posibles soluciones. UN ونظمت حلقة عمل مدتها ثلاثة أيام مع وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ السياسة الوطنية لتمكين المرأة، بما في ذلك من أجل تحديد الثغرات والحلول.
    Asimismo, coordina las actividades de los órganos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la política nacional sobre la igualdad entre los géneros y en el cumplimiento de las obligaciones internacionales asumidas por la República de Bulgaria en la esfera correspondiente. UN وينسق المجلس الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والالتزامات الدولية التي تعهدت بها جمهورية بلغاريا في المجالات ذات الصلة.
    En el cuadro 3 se indican las distintas funciones de las diversas entidades sectoriales interesadas en la aplicación de la política educacional y la experiencia adquirida como resultado de esa participación. UN ويبين الجدول 3 أدوار مختلف الجهات القطاعية المعنية في تنفيذ السياسة التعليمية والدروس التي ينبغي اكتسابها من تلك المشاركة.
    Colaboran con los poderes públicos en la aplicación de la política y de las acciones públicas de promoción y protección de los derechos humanos. UN وهي تعمل أيضاً بمثابة شريكات للسلطات العمومية في تنفيذ السياسة والأنشطة العمومية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    8. El informe no proporciona información sobre los resultados logrados en la ejecución de la política Nacional para el Adelanto de la Mujer y los resultados de la aplicación de la Política para la Incorporación de una Perspectiva de Género. UN 8 - لا يقدم التقرير أي معلومات عن النتائج التي تحققت في تنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وفي سياسات تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    7. Sírvase proporcionar información sobre las dificultades a que se enfrenta la División de Género y Desarrollo del Ministerio del Interior para aplicar las políticas nacionales y el alcance de su cooperación con los funcionarios encargados de las actividades de promoción de la condición de la mujer en las Islas Exteriores. UN 7 - يرجى تقديم معلومات عن التحديات التي واجهتها شعبة الشؤون الجنسانية والتنمية التابعة لوزارة الشؤون الداخلية في تنفيذ السياسة الوطنية ومدى تعاونها مع موظفات شؤون تنمية المرأة في الجزر الخارجية.
    En cuanto a la aplicación de la política nacional de promoción de la igualdad y la equidad entre los géneros, se reconoce la necesidad de otorgar máxima prioridad al desarrollo y la financiación de iniciativas que sean de interés para la mujer de las zonas rurales. UN ويجب أن يحظى تطوير ودعم المبادرات الجنسانية للنساء في المناطق الريفية بأولوية عليا في تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية.
    En parte puede achacarse la culpa a los desaciertos en la aplicación de las políticas, pero los verdaderos problemas radican en la concepción. UN وربما يمكن إلقاء اللوم جزئياً على الزلات التي حدثت في تنفيذ السياسة العامة. ولكن المشاكل الحقيقية هي مشاكل تصميم هذه السياسات.
    También hemos otorgado a la CEEAC un mandato para que, entre otras cosas, acelere la aplicación de una política agrícola común. UN كذلك أعطينا الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا تفويضا، من بين إجراءات أخرى، للإسراع في تنفيذ السياسة الزراعية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus