"في تنفيذ الصكوك الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la aplicación de los instrumentos internacionales
        
    • en la aplicación de instrumentos internacionales
        
    • para aplicar los instrumentos internacionales
        
    La labor incluirá una supervisión periódica del progreso realizado y de los obstáculos con que se tropiece en la aplicación de los instrumentos internacionales relacionados con la integración social; UN وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛
    Desempeña una función clave en la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes a la limitación de los armamentos, el desarme y la no proliferación. UN وهو يؤدي دورا أساسيا في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة، ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    en la aplicación de los instrumentos internacionales, las complejidades y el singular carácter de la sociedad brasileña son la base conceptual de la labor del Gobierno. UN وأضافت قائلة إنه في تنفيذ الصكوك الدولية تشكِّل التعقيدات والتفردية للمجتمع البرازيلي أساساً مفاهيمياً لعمل الحكومة.
    212. Los progresos alcanzados en la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los trabajadores migratorios también han sido limitados. UN ٢١٢ - كما أن التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بالعمال المهاجرين كان متواضعا أيضا.
    Puso de manifiesto que el Gobierno había cooperado con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y con la comunidad internacional en la aplicación de instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وأقرت بأن الحكومة تعاونت مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومع المجتمع الدولي في تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Finalmente, pidió a la comunidad internacional que prestase apoyo a los países en desarrollo para aplicar los instrumentos internacionales y regionales sobre desechos tóxicos. UN وأخيراً، دعت المجتمع الدولي الى دعم البلدان النامية في تنفيذ الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالنفايات السمية.
    212. Los progresos alcanzados en la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los trabajadores migratorios también han sido limitados. UN ٢١٢ - كما أن التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بالعمال المهاجرين كان متواضعا أيضا.
    Sin embargo, han sido escasos los avances logrados en la aplicación de los instrumentos internacionales sobre la protección de los inmigrantes y han persistido los problemas de violación de sus derechos humanos. UN ومع ذلك، كان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين محدودا بينما استمر وجود المشكلات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Los progresos en la aplicación de los instrumentos internacionales sobre la protección de la población migratoria desde la celebración de la Cumbre han sido limitados y los problemas relativos a la violación de los derechos humanos de la población migratoria han persistido. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    Los progresos en la aplicación de los instrumentos internacionales sobre la protección de la población migrante desde la celebración de la Cumbre han sido limitados y los problemas relativos a la violación de los derechos humanos de la población migrante han persistido. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    Los progresos en la aplicación de los instrumentos internacionales sobre la protección de la población migratoria desde la celebración de la Cumbre han sido limitados y los problemas relativos a la violación de los derechos humanos de la población migratoria han persistido. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    En el curso práctico se hizo hincapié en la necesidad de organizar reuniones de consulta a distintos niveles como medio de sensibilizar a los países y despertar su interés, así como para proporcionarles la oportunidad de asegurarse de que sus preocupaciones queden finalmente reflejadas en la aplicación de los instrumentos internacionales. UN وقد أكدت حلقة العمل الحاجة إلى عقد اجتماعات تشاورية على مختلف المستويات كوسيلة لزيادة وعي البلدان واهتمامها، وكذلك لإتاحة الفرصة أمامها لكي تضمن تجسيد انشغالاتها في النهاية في تنفيذ الصكوك الدولية.
    En el curso se subrayó la necesidad de celebrar reuniones de asesoramiento a diversos niveles para sensibilizar a los países y despertar su interés, así como para darles la posibilidad de que sus preocupaciones quedaran reflejadas, en último término, en la aplicación de los instrumentos internacionales. UN وأكدت حلقة العمل على الحاجة إلى عقد اجتماعات استشارية على مختلف المستويات لإذكاء وعي البلدان واهتمامها، وكذلك لإتاحة الفرصة أمامها لكي تضمن تجسيد شواغلها في تنفيذ الصكوك الدولية في نهاية الأمر.
    En dicho curso se subrayó la necesidad de organizar reuniones de asesoramiento a diversos niveles para sensibilizar a los países y despertar su interés, así como para darles la posibilidad de que sus preocupaciones quedaran reflejadas, en último término, en la aplicación de los instrumentos internacionales. UN وأكدت حلقة العمل على الحاجة إلى عقد اجتماعات استشارية على مختلف المستويات لإذكاء وعي البلدان واهتمامها، وكذلك لإتاحة الفرصة أمامها لكي تضمن تجسيد شواغلها في تنفيذ الصكوك الدولية في نهاية المطاف.
    No obstante, los países en desarrollo, especialmente los de tránsito, necesitan más asistencia y una mejor formación del personal judicial y de los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes para que todos ellos puedan colaborar en la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. UN وتحتاج البلدان النامية، لا سيما بلدان العبور إلى مساعدة أكبر في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة وفي تدريب المسؤولين في مجال القضاء وإنفاذ القوانين.
    La Dependencia brindó apoyo a los Estados partes que participaron en diálogos sobre coherencia y coordinación en la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a las armas convencionales. UN ودعمت الوحدة الدول الأطراف المشاركة في الحوارات المتعلقة بالاتساق والتنسيق في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالأسحلة التقليدية.
    La Dependencia brindó apoyo a los Estados partes que participaron en diálogos sobre coherencia y coordinación en la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a las armas convencionales. UN ودعمت الوحدة الدول الأطراف المشاركة في الحوارات المتعلقة بالاتساق والتنسيق في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    87. El Uruguay destacó los progresos en la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos del niño. UN 87- وأكدت أوروغواي التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الطفل.
    Número de informes sobre acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente presentados por los gobiernos, en que se exponen los progresos logrados en la aplicación de los instrumentos internacionales con el apoyo del PNUMA. UN عدد تقارير الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تقدمها الحكومات وتصف التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة، وذلك بدعم من برنامج البيئة.
    La labor realizada por Australia en el Pacífico, el sudeste asiático y África apunta además a modernizar la legislación y colaborar en la aplicación de instrumentos internacionales relativos a la delincuencia transnacional. UN وينصب تركيز الجهود التي تبذلها أستراليا في منطقة المحيط الهادئ، وجنوب شرقي آسيا، وأفريقيا، إضافة إلى ذلك، على تحديث التشريعات وتقديم المساعدة في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Conviene igualmente mencionar la celebración en Uagadugú, en octubre de 2007, de un seminario sobre " La función de los parlamentos en la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos " , organizado bajo los auspicios de la Unión Interparlamentaria y el Alto Comisionado de las Naciones para los Derechos Humanos, en colaboración con la Asamblea Nacional de Burkina Faso. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى عقد حلقة دراسية في واغادوغو، في تشرين الأول/أكتوبر 2007، بشأن دور البرلمان في تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان " ، نُظِّمت تحت إشراف الاتحاد البرلماني الدولي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع الجمعية الوطنية لبوركينا فاسو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus