"في تنفيذ المشاريع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la ejecución de proyectos
        
    • en la ejecución de los proyectos
        
    • para la ejecución de proyectos
        
    • en la aplicación de proyectos
        
    • para la ejecución de los proyectos
        
    • en los proyectos
        
    • en la aplicación de los proyectos
        
    • de ejecución de proyectos
        
    • de la ejecución de proyectos
        
    • de la ejecución de los proyectos
        
    • para ejecutar proyectos
        
    • en la ejecución del proyecto
        
    • a la ejecución de los proyectos
        
    • a la ejecución de proyectos
        
    • para ejecutar los proyectos
        
    Además, la estrecha implicación de los gobiernos en la ejecución de proyectos contribuía a la eficiencia y a lograr mejores resultados. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ مشاركة الحكومات عن كثب في تنفيذ المشاريع تساهم في تحقيق الكفاءة وتعزيز النتائج المحقَّقة.
    El personal de los gobiernos que participa en la ejecución de proyectos también debe recibir capacitación profesional adecuada. UN واختتم كلمته قائلا إن الموظفين الحكوميين العاملين في تنفيذ المشاريع يجب أن يتلقوا التدريب المهني الكافي.
    Inicialmente la organización tenía un papel limitado en la formulación de los programas y virtualmente ninguno en la ejecución de los proyectos para los cuales suministraba recursos. UN كان للمنظمة أصلا دور محدود في وضع البرامج ولم يكن لها في الواقع أي دور في تنفيذ المشاريع التي كانت توفر لها الموارد.
    Además, en Túnez la competencia no es siempre leal en la ejecución de los proyectos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المنافسة ليست دائماً عادلة في تنفيذ المشاريع في تونس.
    El Organismo ha hecho una aportación invalorable al Grupo de Trabajo sobre los refugiados y ha cooperado a todos los niveles en la ejecución de proyectos concretos. UN وقال إن الوكالة أسهمت إسهاما لا يُقدر في أعمال الفريق العامل المعني باللاجئين، حيث كانت تتعاون على كافة المستويات في تنفيذ المشاريع المحددة.
    Históricamente se utilizó como un medio de reducir los costos y promover una mayor eficacia y eficiencia en la ejecución de proyectos y en la prestación de servicios. UN فلقد درجت العادة على استخدامها وسيلة لتقليل التكاليف وإحداث مزيد من الفعالية والكفاءة في تنفيذ المشاريع وإنجاز الخدمات.
    Asimismo, el FIDA ha cooperado en la ejecución de proyectos sobre todo con asociados del sur. UN كما أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يتعاون بصورة رئيسية مع شركائه في بلدان الجنوب في تنفيذ المشاريع.
    El principal objetivo es evaluar la capacidad de colaboración en la ejecución de proyectos y vigilar las repercusiones que tienen las políticas económicas y sociales en la mujer. UN والهدف الرئيسي هو تقييم القدرة على الشراكة في تنفيذ المشاريع ورصد أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة.
    Sobrecostos en la ejecución de proyectos UN تجاوزات التكاليف في تنفيذ المشاريع
    Demoras en la ejecución de proyectos UN حالات التأخير في تنفيذ المشاريع
    Además, se darán detalles de los progresos conseguidos en la ejecución de los proyectos plurianuales organizados y ejecutados por la División. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم تفاصيل عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع المتعددة السنوات التي تتولى الشعبة تنظيمها وتنفيذها.
    Las visitas sobre el terreno pusieron de manifiesto casos de apreciación inadecuada de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los proyectos. UN وكشفت الزيارات الميدانية التي أجريت حالات وجود اعتبارات عدم كفاية القيمة المقابلة لﻷموال المنفقة في تنفيذ المشاريع.
    La División coopera con el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión en la ejecución de los proyectos. UN والشعبة تتعاون مع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في تنفيذ المشاريع.
    Añadió que el Gobierno también estaba interesado en una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de los proyectos. UN وأضاف أن الحكومة مهتمة أيضا بزيادة الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية في تنفيذ المشاريع.
    Añadió que el Gobierno también estaba interesado en una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de los proyectos. UN وأضاف أن الحكومة مهتمة أيضا بزيادة الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية في تنفيذ المشاريع.
    Era fundamental contar con las contribuciones de los Estados Miembros para la ejecución de proyectos. UN ومساهمات الدول اﻷعضاء في تنفيذ المشاريع ضرورة حيوية.
    Sin embargo, en ese contexto, su Gobierno requiere mayor apoyo de los asociados internacionales, en particular en la aplicación de proyectos relativos a facilitar las actividades en esas dos regiones. UN على أنه أضاف في هذا السياق أن حكومته تحتاج الى دعم أكبر من الشركاء الدوليين، ولا سيما في تنفيذ المشاريع المتصلة باﻷنشطة التمكينية في هاتين المنطقتين.
    Por otro lado, aprovechan los conocimientos, servicios y capacidad de las organizaciones no gubernamentales para la ejecución de los proyectos y las políticas aprobadas. UN وهي تستفيد من خبرة هذه المنظمات وخدماتها وقدراتها في تنفيذ المشاريع والسياسات الموافق عليها.
    Se han establecido procedimientos para asegurar la integración de las evaluaciones y exámenes en los proyectos de ejecución. UN ووضعت الاجراءات اللازمة لكفالة تكامل التقييمات والاستعراضات في تنفيذ المشاريع.
    Los recursos se usan sobre todo en el proceso de integración y sólo en casos limitados y excepcionales en la aplicación de los proyectos. UN وتستخدم الموارد في المقام الأول في عملية الإدراج وليس في تنفيذ المشاريع إلا في حالات محدودة واستثنائية.
    Asimismo el proyecto de presupuesto de este Programa Principal permite reforzar una o dos oficinas regionales conforme al plan previsto y les confiere ciertas atribuciones y facultades en materia de formulación y elaboración de programas así como de ejecución de proyectos. UN كذلك فان الميزانية المقترحة لهذا البرنامج الرئيسي تسمح بتدعيم مكتب أو اثنين من المكاتب الاقليمية بشكل مدروس، وبتزويدها ببعض المسؤوليات والسلطات في مجال صوغ واعداد البرنامج وكذلك في تنفيذ المشاريع.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica en apoyo de la ejecución de proyectos ambientales facilitadores e innovadores por el PNUMA UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ المشاريع النموذجية المواتية للبيئة
    En 2004 se prevé el comienzo de la ejecución de los proyectos seleccionados y el llamado a un nuevo Concurso Nacional de Proyectos Sociales. UN وفي سنة 2004 يعتزم البدء في تنفيذ المشاريع المختارة والدعوة إلى الاشتراك في مسابقة وطنية جديدة للمشاريع الاجتماعية.
    La MINUSTAH presta apoyo a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para ejecutar proyectos de desarrollo, incluidas las campañas de vacunación, y responder a las crisis humanitarias. UN وتقدم البعثة الدعم لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ المشاريع الإنمائية، بما في ذلك إجراء حملات التحصين، وفي الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    Se observó que en la ONUDI existía un mecanismo de control interno para asegurar una participación suficiente de la Sede en la ejecución del proyecto. UN ولوحظ وجود آلية للمراقبة الداخلية في مقر اليونيدو لضمان قسط كاف من مشاركة المقر في تنفيذ المشاريع.
    Esta modalidad también se aplica cada vez más a la ejecución de los proyectos multinacionales, de cuya ejecución o puesta en marcha se están haciendo cargo las organizaciones intergubernamentales regionales. UN وهي سمة تطبق على نحو متزايد أيضا في تنفيذ المشاريع المشتركة بين اﻷقطار حيث تأخذ المنظمات الاقليمية والحكومية الدولية على عاتقها مسؤوليات التنفيذ أو الاعداد للتنفيذ.
    Hay que aplicar criterios prácticos a la ejecución de proyectos por países sobre la base de un acuerdo entre las sedes y las oficinas exteriores. UN ويلزم كفالة اتباع نهج عملية في تنفيذ المشاريع القطرية تستند إلى فهم مشترك بين المقر والمكاتب الميدانية.
    Creen que la mujer rural no tiene conocimiento del mundo financiero, y que no será eficiente para ejecutar los proyectos. UN ويعتقد المسؤولون أن النساء الريفيات تجهلن عالم التمويل ولن تكن فعالات في تنفيذ المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus