Además, la estrecha implicación de los gobiernos en la ejecución de proyectos contribuía a la eficiencia y a lograr mejores resultados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ مشاركة الحكومات عن كثب في تنفيذ المشاريع تساهم في تحقيق الكفاءة وتعزيز النتائج المحقَّقة. |
El personal de los gobiernos que participa en la ejecución de proyectos también debe recibir capacitación profesional adecuada. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الموظفين الحكوميين العاملين في تنفيذ المشاريع يجب أن يتلقوا التدريب المهني الكافي. |
Inicialmente la organización tenía un papel limitado en la formulación de los programas y virtualmente ninguno en la ejecución de los proyectos para los cuales suministraba recursos. | UN | كان للمنظمة أصلا دور محدود في وضع البرامج ولم يكن لها في الواقع أي دور في تنفيذ المشاريع التي كانت توفر لها الموارد. |
Además, en Túnez la competencia no es siempre leal en la ejecución de los proyectos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المنافسة ليست دائماً عادلة في تنفيذ المشاريع في تونس. |
El Organismo ha hecho una aportación invalorable al Grupo de Trabajo sobre los refugiados y ha cooperado a todos los niveles en la ejecución de proyectos concretos. | UN | وقال إن الوكالة أسهمت إسهاما لا يُقدر في أعمال الفريق العامل المعني باللاجئين، حيث كانت تتعاون على كافة المستويات في تنفيذ المشاريع المحددة. |
Históricamente se utilizó como un medio de reducir los costos y promover una mayor eficacia y eficiencia en la ejecución de proyectos y en la prestación de servicios. | UN | فلقد درجت العادة على استخدامها وسيلة لتقليل التكاليف وإحداث مزيد من الفعالية والكفاءة في تنفيذ المشاريع وإنجاز الخدمات. |
Asimismo, el FIDA ha cooperado en la ejecución de proyectos sobre todo con asociados del sur. | UN | كما أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يتعاون بصورة رئيسية مع شركائه في بلدان الجنوب في تنفيذ المشاريع. |
El principal objetivo es evaluar la capacidad de colaboración en la ejecución de proyectos y vigilar las repercusiones que tienen las políticas económicas y sociales en la mujer. | UN | والهدف الرئيسي هو تقييم القدرة على الشراكة في تنفيذ المشاريع ورصد أثر السياسات الاقتصادية والاجتماعية على المرأة. |
Sobrecostos en la ejecución de proyectos | UN | تجاوزات التكاليف في تنفيذ المشاريع |
Demoras en la ejecución de proyectos | UN | حالات التأخير في تنفيذ المشاريع |
Además, se darán detalles de los progresos conseguidos en la ejecución de los proyectos plurianuales organizados y ejecutados por la División. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقدم تفاصيل عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع المتعددة السنوات التي تتولى الشعبة تنظيمها وتنفيذها. |
Las visitas sobre el terreno pusieron de manifiesto casos de apreciación inadecuada de la eficacia en función de los costos en la ejecución de los proyectos. | UN | وكشفت الزيارات الميدانية التي أجريت حالات وجود اعتبارات عدم كفاية القيمة المقابلة لﻷموال المنفقة في تنفيذ المشاريع. |
La División coopera con el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión en la ejecución de los proyectos. | UN | والشعبة تتعاون مع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في تنفيذ المشاريع. |
Añadió que el Gobierno también estaba interesado en una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de los proyectos. | UN | وأضاف أن الحكومة مهتمة أيضا بزيادة الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية في تنفيذ المشاريع. |
Añadió que el Gobierno también estaba interesado en una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución de los proyectos. | UN | وأضاف أن الحكومة مهتمة أيضا بزيادة الاستعانة بالمنظمات غير الحكومية في تنفيذ المشاريع. |
Era fundamental contar con las contribuciones de los Estados Miembros para la ejecución de proyectos. | UN | ومساهمات الدول اﻷعضاء في تنفيذ المشاريع ضرورة حيوية. |
Sin embargo, en ese contexto, su Gobierno requiere mayor apoyo de los asociados internacionales, en particular en la aplicación de proyectos relativos a facilitar las actividades en esas dos regiones. | UN | على أنه أضاف في هذا السياق أن حكومته تحتاج الى دعم أكبر من الشركاء الدوليين، ولا سيما في تنفيذ المشاريع المتصلة باﻷنشطة التمكينية في هاتين المنطقتين. |
Por otro lado, aprovechan los conocimientos, servicios y capacidad de las organizaciones no gubernamentales para la ejecución de los proyectos y las políticas aprobadas. | UN | وهي تستفيد من خبرة هذه المنظمات وخدماتها وقدراتها في تنفيذ المشاريع والسياسات الموافق عليها. |
Se han establecido procedimientos para asegurar la integración de las evaluaciones y exámenes en los proyectos de ejecución. | UN | ووضعت الاجراءات اللازمة لكفالة تكامل التقييمات والاستعراضات في تنفيذ المشاريع. |
Los recursos se usan sobre todo en el proceso de integración y sólo en casos limitados y excepcionales en la aplicación de los proyectos. | UN | وتستخدم الموارد في المقام الأول في عملية الإدراج وليس في تنفيذ المشاريع إلا في حالات محدودة واستثنائية. |
Asimismo el proyecto de presupuesto de este Programa Principal permite reforzar una o dos oficinas regionales conforme al plan previsto y les confiere ciertas atribuciones y facultades en materia de formulación y elaboración de programas así como de ejecución de proyectos. | UN | كذلك فان الميزانية المقترحة لهذا البرنامج الرئيسي تسمح بتدعيم مكتب أو اثنين من المكاتب الاقليمية بشكل مدروس، وبتزويدها ببعض المسؤوليات والسلطات في مجال صوغ واعداد البرنامج وكذلك في تنفيذ المشاريع. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica en apoyo de la ejecución de proyectos ambientales facilitadores e innovadores por el PNUMA | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ المشاريع النموذجية المواتية للبيئة |
En 2004 se prevé el comienzo de la ejecución de los proyectos seleccionados y el llamado a un nuevo Concurso Nacional de Proyectos Sociales. | UN | وفي سنة 2004 يعتزم البدء في تنفيذ المشاريع المختارة والدعوة إلى الاشتراك في مسابقة وطنية جديدة للمشاريع الاجتماعية. |
La MINUSTAH presta apoyo a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para ejecutar proyectos de desarrollo, incluidas las campañas de vacunación, y responder a las crisis humanitarias. | UN | وتقدم البعثة الدعم لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في تنفيذ المشاريع الإنمائية، بما في ذلك إجراء حملات التحصين، وفي الاستجابة للأزمات الإنسانية. |
Se observó que en la ONUDI existía un mecanismo de control interno para asegurar una participación suficiente de la Sede en la ejecución del proyecto. | UN | ولوحظ وجود آلية للمراقبة الداخلية في مقر اليونيدو لضمان قسط كاف من مشاركة المقر في تنفيذ المشاريع. |
Esta modalidad también se aplica cada vez más a la ejecución de los proyectos multinacionales, de cuya ejecución o puesta en marcha se están haciendo cargo las organizaciones intergubernamentales regionales. | UN | وهي سمة تطبق على نحو متزايد أيضا في تنفيذ المشاريع المشتركة بين اﻷقطار حيث تأخذ المنظمات الاقليمية والحكومية الدولية على عاتقها مسؤوليات التنفيذ أو الاعداد للتنفيذ. |
Hay que aplicar criterios prácticos a la ejecución de proyectos por países sobre la base de un acuerdo entre las sedes y las oficinas exteriores. | UN | ويلزم كفالة اتباع نهج عملية في تنفيذ المشاريع القطرية تستند إلى فهم مشترك بين المقر والمكاتب الميدانية. |
Creen que la mujer rural no tiene conocimiento del mundo financiero, y que no será eficiente para ejecutar los proyectos. | UN | ويعتقد المسؤولون أن النساء الريفيات تجهلن عالم التمويل ولن تكن فعالات في تنفيذ المشاريع. |