"في تنفيذ المعاهدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la aplicación de los tratados
        
    • en la aplicación de tratados
        
    • para la aplicación de los tratados
        
    • en la aplicación de los distintos tratados
        
    En virtud del Plan, se presta también asistencia a los Estados en la aplicación de los tratados de fiscalización de drogas. UN وفي إطار الخطة، تقدم المساعدة أيضا إلى الدول في تنفيذ المعاهدات المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    En general, tales prácticas potenciarían la coherencia y la predecibilidad de las legislaciones nacionales sobre el espacio y contribuirían a evitar lagunas en la aplicación de los tratados. UN وعلى العموم، من شأن اتباع ممارسات من هذا النحو أن يزيد من الاتساق وقابلية التنبؤ في قوانين الفضاء الوطنية، ويساعد على اجتناب حدوث فجوات في تنفيذ المعاهدات.
    En general, tales prácticas potenciarían la coherencia y la predecibilidad de las legislaciones nacionales sobre el espacio y contribuirían a evitar lagunas en la aplicación de los tratados. UN وعلى العموم، ستزيد هذه الممارسات من توافق قوانين الفضاء الوطنية ومن امكانية التكهن بها، وتساعد على تجنب وجود ثغرات في تنفيذ المعاهدات.
    La experiencia en la aplicación de los tratados internacionales pertinentes demuestra la necesidad de que se examinen en primer lugar los aspectos técnicos de este problema, puesto que son los más complejos. UN وتدل الخبرة المكتسبة في تنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة على ضرورة إيلاء الاعتبار، على سبيل الأولوية، للجوانب التقنية للمشكلة قيد النظر، ذلك لأن هذه الجوانب هي الأكثر استعصاءً.
    Participación en la aplicación de tratados internacionales sobre armas indiscriminadas UN المشاركة في تنفيذ المعاهدات الدولية المعنية بالأسلحة العشوائية
    Continúan recibiéndose solicitudes de ayuda para la aplicación de los tratados a nivel nacional. UN كما لا تزال الطلبات ترد التماسا للمساعدة في تنفيذ المعاهدات على الصعيد المحلي.
    52. Se han logrado muchos avances en la aplicación de los tratados. UN 52- أحرز قدر كبير من التقدم في تنفيذ المعاهدات.
    En colaboración con el Centro de Estudios sobre la No Proliferación, el UNIDIR inició en 2001 un programa de investigación sobre la función de los órganos regionales en la aplicación de los tratados mundiales. UN وبالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار، بدأ المعهد برنامجا بحثيا في عام 2001 لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.
    Con respecto a las deliberaciones de la Comisión sobre el estado de derecho en el próximo período de sesiones, la delegación de China desea proponer dos cuestiones. La primera de ellas es la referente a las leyes y prácticas de los Estados Miembros en la aplicación de los tratados internacionales. UN وفيما يتعلق بمناقشات اللجنة بشأن سيادة القانون في الدورة التالية يود وفد بلده أن يقترح موضوعين، الأول هو قوانين وممارسات الدول الأعضاء في تنفيذ المعاهدات الدولية.
    Fortalecimiento de la cooperación entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras entidades de las Naciones Unidas para la promoción de los derechos humanos en la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas UN تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    Fortalecimiento de la cooperación entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras entidades de las Naciones Unidas para la promoción de los derechos humanos en la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas UN تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    Exhortamos a todos los Estados a que contribuyan plenamente mediante sus acciones para garantizar que se cumplan dichas normas en la aplicación de los tratados y convenciones en los que son partes. UN وندعو جميع الدول إلى الإسهام الكامل من خلال تدابيرها في كفالة الامتثال لتلك المعايير في تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    Fortalecimiento de la cooperación entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras entidades de las Naciones Unidas para la promoción de los derechos humanos en la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas UN تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    Fortalecimiento de la cooperación entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otras entidades de las Naciones Unidas para la promoción de los derechos humanos en la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas UN تعزيز التعاون بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حقوق الإنسان في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات
    El derecho internacional debe ser respetado por todos los Estados en la misma medida. El recurso a criterios selectivos y dobles raseros en la aplicación de los tratados internacionales pone en peligro la esencia misma del estado de derecho. UN ٦٠ - ومضى قائلا إنه يجب على جميع الدول أن تحترم القانون الدولي على قدم المساواة؛ وأن الأخذ بمبدأ الانتقائية واتباع معايير مزدوجة في تنفيذ المعاهدات الدولية يؤدي إلى تقويض جوهر سيادة القانون.
    Los expertos de los países beneficiarios se capacitaron a fondo en la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas y en la armonización de la legislación nacional, perfeccionaron sus aptitudes para evaluar las necesidades nacionales de fiscalización de drogas lícitas. UN وتلقى خبراء من البلدان المستفيدة تدريبا متعمقا في تنفيذ المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ، ومواءمة التشريعات الوطنية ، وتعزيز قدراتهم على تقييم الاحتياجات الوطنية المتعلقة بالمكافحة .
    En cooperación con el Centro de Estudios sobre la no Proliferación del Instituto de Estudios Internacionales de Monterrey, el UNIDIR ha iniciado un programa de investigación para estudiar la función de los organismos regionales en la aplicación de los tratados mundiales. UN 26 - وبالتعاون مع مركز دراسات عدم انتشار الأسلحة، بمعهد مونتيري للدراسات الدولية، شرع المعهد في تنفيذ برنامج بحوث لدراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.
    El objetivo no es sólo promover la pronta ratificación de esos instrumentos, sino también proporcionar apoyo técnico al Gobierno, de acuerdo con la orientación brindada por el ACNUDH, en la aplicación de los tratados y el cumplimiento de sus obligaciones. UN ولا يقتصر الهدف هنا على التشجيع على الإسراع في التصديق على هذه الصكوك بل يتعداه إلى توفير التعاون التقني للحكومة، في تنفيذ المعاهدات والوفاء بالالتزامات وفقاً للتوجيهات الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة العليا لشؤون اللاجئين.
    En cooperación con el Centro de Estudios sobre la no Proliferación del Instituto de Estudios Internacionales de Monterrey, el UNIDIR empezó a ejecutar un programa de investigación en 2001 y en 2002 para estudiar la función de los organismos regionales en la aplicación de los tratados mundiales. UN 28 - بدأ المعهد، في الفترة 2001-2002، بالتعاون مع مركز دراسات عدم الانتشار التابع لمعهد مونتيري للدراسات الدولية، برنامجا بحثيا من أجل دراسة دور الهيئات الإقليمية في تنفيذ المعاهدات العالمية.
    250. La cooperación internacional en la aplicación del derecho derivado del artículo 6 del Pacto es especialmente patente en la aplicación de tratados intergubernamentales sobre el empleo recíproco de ciudadanos. UN 250- ويتجلى التعاون الدولي على إعمال الحق المنصوص عليه في المادة 6 من العهد بصفة خاصة في تنفيذ المعاهدات الحكومية الدولية المعنية بتبادل العمالة.
    43. Habida cuenta del papel central de la Junta para la aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas y de la complejidad técnica del problema de los estimulantes de tipo anfetamínico, la Junta, posiblemente con el apoyo de un grupo consultivo de expertos, debería estudiar la posibilidad de proceder a lo siguiente: UN ٣٤ - واذا ما وضع في الحسبان الدور الحاسم الذي تقوم به الهيئة في تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير المخدرة ، وباعتبار التعقيد التقني الذي تتسم به مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية ، ينبغي للهيئة أن تنظر في المسألتين التاليتين ، ربما بالاعتماد على مساندة فريق خبراء استشاري :
    392. Los órganos creados por los tratados de derechos humanos y cuya función es vigilar la aplicación de los tratados básicos de derechos humanos siguen mejorando sus métodos de trabajo, intensificando y mejorando las actividades para vigilar la aplicación de sus recomendaciones y procurando desempeñar una función más activa en la aplicación de los distintos tratados. UN ٣٩٢ - أما هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق الانسان المكلفة برصد تنفيذ معاهدات حقوق الانسان اﻷساسية فلا تزال تواصل تحسين أساليب عملها وتقوية وتحسين متابعة توصياتها والسعي للقيام بدور أكثر نشاطا في تنفيذ المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus