"في تنفيذ الميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la ejecución del presupuesto
        
    • respecto a la ejecución del presupuesto
        
    • para la ejecución del presupuesto
        
    • de ejecución del presupuesto
        
    • para ejecutar el presupuesto
        
    • de la ejecución del presupuesto
        
    Véase el párrafo 7. Los cambios en los productos podrían indicar productividad y eficiencia en la ejecución del presupuesto, o ineficiencias en la utilización de los recursos disponibles. UN يمكن أن تبين التغييرات في النواتج مدى الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو عدم الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة.
    Como consecuencia, la rendición de cuentas a nivel de los centros de costos no es posible, aun cuando los funcionarios responsables de cada uno de ellos desempeñan un papel clave en la ejecución del presupuesto. UN ونتيجة لذلك تنتفي المساءلة على مستوى مركز التكاليف بالرغم من أن مدراء المركز هم موظفون رئيسيون في تنفيذ الميزانية.
    La oportunidad del pago de las cuotas repercute en la ejecución del presupuesto ordinario aprobado por la Conferencia General. UN ولتوقيت سداد الاشتراكات المقررة تأثير في تنفيذ الميزانية العادية التي يعتمدها المؤتمر العام.
    La Comisión Consultiva ha instado anteriormente a conceder mayor flexibilidad al Secretario General con respecto a la ejecución del presupuesto. UN 20 - وقال: لقد دعت اللجنة الاستشارية في السابق إلى منح الأمين العام سلطة أكبر في تنفيذ الميزانية.
    Todos los Estados Miembros reconocen que el Secretario General debería tener facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto y habría que establecer mecanismos para asegurar la rendición de cuentas en el ejercicio de estas facultades discrecionales. UN وقد اعترفت جميع الدول الأعضاء بمحدودية السلطة التقديرية الممنوحة للأمين العام في تنفيذ الميزانية وبضرورة إنشاء آليات لضمان المساءلة في ممارسة السلطة التقديرية.
    Por lo tanto, en el informe de ejecución correspondiente al período inicial no fue posible medir el efecto de las medidas de aumento de la eficiencia en la ejecución del presupuesto. UN وبالتالي فإن تقرير الأداء عن فترة بدء التشغيل لا يقيس أثر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في تنفيذ الميزانية.
    Como los déficit de efectivo no pueden enjugarse haciendo economías en la ejecución del presupuesto por programas aprobado, la única solución es que el nivel de pagos por parte de los Estados Miembros supere al previsto actualmente. UN والعجوزات النقدية لا يمكن تغطيتها من وفورات في تنفيذ الميزانية البرنامجية المعتمدة، والحل الوحيد هو أن تحسن الدول اﻷعضاء من أنماط تسديداتها بحيث تزيد عن التسديدات الحالية.
    Si la CCAAP no recomienda cambios, sus observaciones y comentarios, en caso de que la Quinta Comisión concuerde con ellos, servirán de guía en la ejecución del presupuesto para los directores de programas. UN وإذا لم توص اللجنة الاستشارية بأية تغييرات فإن ملاحظاتها وتعليقاتها إذا وافقت عليها اللجنة الخامسة ستكون مرشدا لمدراء البرامج في تنفيذ الميزانية.
    La Comisión observa que en algunas misiones, como la UNMIBH, se modificaron las estimaciones correspondientes a los sueldos del personal de contratación internacional, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en la ejecución del presupuesto. UN ٢٠ - وتلاحظ اللجنة أنه تم تعديل تقديرات تكاليف المرتبات للموظفين الدوليين في بعض البعثات، مثل بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، مع مراعاة الخبرة السابقة في تنفيذ الميزانية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la función de la UNMIK en la ejecución del presupuesto de Kosovo estaría sujeta a auditorías a cargo de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أن دور البعثة في تنفيذ الميزانية الخاصة بكوسوفو سوف يخضع لمراجعة مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة.
    La Comisión observa que no se ha explicado adecuadamente el gasto excesivo y pide que en el futuro los informes de ejecución de la Misión contengan justificación detallada en los casos de divergencias considerables en la ejecución del presupuesto. UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود تفسير دقيق لهذه الزيادة في النفقات وتطلب أن تتضمن تقارير الأداء المقبلة للبعثة تبريرات مفصلة للتباينات الكبيرة في تنفيذ الميزانية.
    Los cambios en los productos podrían indicar productividad y eficiencia en la ejecución del presupuesto, o ineficiencia en la utilización de los recursos disponibles. UN فيمكن أن تبين التغييرات في النواتج مقدار الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ الميزانية أو أوجه القصور في استخدام الموارد المتاحة.
    El Japón también observa con preocupación la demora en la ejecución del presupuesto para la constitución de las existencias para el despliegue estratégico y pide una aclaración a ese respecto. UN وذكر أنـه يشعر بالقلق أيضا إزاء التأخير في تنفيذ الميزانية المتعلقة بإنشـاء مخزونات النشر الاستراتيجي، وطلب توضيحا في هذا الشـأن.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha tomado nota de la recomendación y en adelante presentará estimaciones revisadas únicamente cuando haya incrementos o variaciones considerables en la ejecución del presupuesto por programas y el presupuesto de apoyo. UN أحاط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة علما بالتوصية ولن يقدم منذ الآن تقديرات منقحة إلا عندما تكون هناك زيادات أو تغييرات كبيرة في تنفيذ الميزانية البرنامجية وميزانية الدعم.
    El programa de reforma del sector público reforzará las iniciativas contra la corrupción y por la transparencia en la ejecución del presupuesto y llevará a la reforma de la función pública. UN وسيقوي برنامج إصلاح القطاع العام مكافحة الفساد ويدعم مبادرات تحقيق الشفافية في تنفيذ الميزانية وسيمهد الطريق أمام إصلاح الخدمة المدنية.
    Pidió que el PNUD formulara un plan de recursos integrado, aplicara los nuevos conceptos de clasificación de gastos en la ejecución del presupuesto y en el informe financiero, y pusiera en práctica el concepto de " puestos completos " . UN وطلب من البرنامج الإنمائي وضع خطة متكاملة للموارد، وتطبيق المفاهيم الجديدة لتصنيف التكلفة في تنفيذ الميزانية وتقديم التقارير المالية، وتطبيق مفهوم الوظيفة الشاملة.
    5. Recuerda el párrafo 11 de su resolución 60/246, de 23 de diciembre de 2005, en el que reconoció la necesidad de que el Secretario General gozara de ciertas facultades discrecionales con respecto a la ejecución del presupuesto, dentro de los límites de unos parámetros definidos que habría de acordar la Asamblea General, junto con mecanismos claros para rendir cuentas a la Asamblea del ejercicio de dichas facultades discrecionales; UN 5 - تشير إلى الفقرة 11 من قرارها 60/246 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، التي أقرت فيها بالحاجة إلى منح الأمين العام سلطة تقديرية محدودة في تنفيذ الميزانية ضمن معايير محددة توافق عليها الجمعية العامة إلى جانب وضع آليات واضحة للمساءلة لتستخدمها الجمعية؛
    5. Recuerda el párrafo 11 de su resolución 60/246, de 23 de diciembre de 2005, en el que reconoció la necesidad de que el Secretario General gozara de ciertas facultades discrecionales con respecto a la ejecución del presupuesto, dentro de los límites de unos parámetros definidos que habría de acordar la Asamblea General, junto con mecanismos claros para rendir cuentas a la Asamblea del ejercicio de dichas facultades discrecionales; UN 5 - تشير إلى الفقرة 11 من قرارها 60/246 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2005، التي أقرت فيها بالحاجة إلى منح الأمين العام سلطة تقديرية محدودة في تنفيذ الميزانية ضمن معايير محددة توافق عليها الجمعية العامة إلى جانب وضع آليات واضحة للمساءلة لتستخدمها الجمعية العامة؛
    14. Recuerda lo dispuesto en la sección III de su resolución 60/283, de 7 de julio de 2006, y subraya que el experimento de otorgar facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto no supondrá cambio alguno en las disposiciones que rigen el uso del fondo para imprevistos. UN 14 - تشير إلى الجزء الثالث من قرارها 60/283 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2006، وتؤكد أن التجربة المتصلة بممارسة سلطة تقديرية محدودة في تنفيذ الميزانية لا تنطوي على أي تغيير للأحكام التي توجه استخدام صندوق الطوارئ.
    Esa cifra indica una tasa global de ejecución del presupuesto de 98,8%, lo que representa un aumento constante con respecto a ejercicios anteriores. UN ويعكس ذلك المبلغ معدلا عاما في تنفيذ الميزانية نسبته 98.8 في المائة، وهو ما يمثل زيادة مطردة مقارنة بالفترات السابقة.
    El Secretario General dedica gran atención en su informe a la necesidad de dar mayor libertad a los directores de los programas para ejecutar el presupuesto y de exigirles una mayor responsabilidad al respecto. UN 8 - وتوسَّع الأمين العام في تقريره في ضرورة تفويض مزيد من السلطة لمديري البرامج في تنفيذ الميزانية وضرورة تحميلهم مسؤولية أكبر.
    El presente documento no reitera esas medidas ya aprobadas pero, en cambio, se centra en una actualización de los últimos avances logrados respecto de la ejecución del presupuesto aprobado para 2002, como solicitaba la Junta Ejecutiva en el párrafo 7 de su decisión 2002/13. UN ولا تكرر هذه الوثيقة تلك التدابير التي سبق إقرارها غير أنها تركز على مستجدات التقدم المحرز في تنفيذ الميزانية المعتمدة لعام 2002، على نحو ما طلبه المجلس التنفيذي في الفقرة 7 من قراره 2002/13.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus