"في تنفيذ تدابير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la aplicación de las medidas
        
    • en la aplicación de medidas
        
    • a aplicar medidas
        
    • posibilidad de aplicar medidas
        
    • para aplicar medidas
        
    • para aplicar las medidas
        
    • en la implementación de medidas
        
    • para la aplicación de las medidas
        
    • en las medidas
        
    • de la aplicación de las medidas
        
    • aplicando medidas
        
    • de aplicar las medidas
        
    • de la aplicación de medidas
        
    • para la aplicación de medidas
        
    • en la ejecución de las medidas
        
    :: Avance efectivo en la aplicación de las medidas de armonización establecidas en el plan UN :: إحراز تقدم واضح في تنفيذ تدابير المواءمة على النحو المحدد في الخطة
    :: Avance efectivo en la aplicación de las medidas de armonización establecidas en el plan UN :: إحراز تقدم واضح في تنفيذ تدابير المواءمة على النحو المحدد في الخطة
    Cuadro 1 Ejemplos del papel del sector privado en la aplicación de medidas positivas de bioexploración UN الجدول ١: أمثلة لدور القطاع الخاص في تنفيذ تدابير ايجابية في التنقيب عن الموارد اﻷحيائية
    La Argentina entendía también que la confidencialidad era un elemento indispensable en la aplicación de medidas de justicia restaurativa. UN وترى الأرجنتين أيضا أن السرّية عنصر أساسي في تنفيذ تدابير العدالة التصالحية.
    En respuesta, el Departamento de Energía empezó a aplicar medidas correctivas, mientras que su Oficina del Inspector General inició una investigación. UN وردا على ذلك، بدأت وزارة الطاقة في تنفيذ تدابير تصحيحية بينما بدأ مكتب المفتش العام تحقيقا في الحادث.
    Todas las partes deben colaborar con la MINURSO y con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN وينبغي أن يتعاون جميع الأطراف أيضاً مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة ومع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Muchos organismos de la administración central y local han participado en la aplicación de las medidas adoptadas en este marco. UN ولقد شارك في تنفيذ تدابير هذا الإطار، عدد كبير من الإدارات والإدارة المركزية والسلطات المحلية.
    Progresos realizados en la aplicación de las medidas de mejora de la gestión y la evaluación de sus efectos UN استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة تقييم التقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة
    Progresos realizados en la aplicación de las medidas de mejora de la gestión y la evaluación de sus efectos UN استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة تقييم التقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة
    Progresos en la aplicación de las medidas de mejora de la gestión y evaluación de sus efectos UN تقييم التقدم المحرز والأثر المتحقق في تنفيذ تدابير تحسين الإدارة
    Ucrania tiene dilatada experiencia en la aplicación de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad, en los niveles multilateral y bilateral. UN ولدى أوكرانيا خبرة واسعة في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء.
    Seguimos participando en las actividades nacionales y regionales tendientes a ayudar a países como Tonga en la aplicación de medidas viables contra el terrorismo. UN ونواصل المشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية الرامية إلى مساعدة بلدان، كتونغا، في تنفيذ تدابير قادرة على الاستمرار في مكافحة الإرهاب.
    Desde la aprobación de ese Documento Final son mayores las esperanzas de lograr un adelanto en la aplicación de medidas de transparencia y de desarme por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تتزايد التوقعات لإحراز تقدّم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    También se hizo hincapié en la voluntad política, considerándola fundamental en la aplicación de medidas no discriminatorias. UN وشدد أيضاً على الإرادة السياسية كعامل أساسي في تنفيذ تدابير غير تمييزية.
    Ejemplos de experiencias positivas en la aplicación de medidas relativas a la presentación oportuna de información sobre gastos e ingresos: Nigeria y República Unida de Tanzanía UN مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ تدابير بشأن الابلاغ عن الايرادات والنفقات في حينها: نيجيريا وجمهورية تنزانيا المتحدة
    Ejemplo de experiencia positiva en la aplicación de medidas relativas a la presentación oportuna de información sobre gastos e ingresos: Filipinas UN مثال لتجربة ايجابية في تنفيذ تدابير بشأن الابلاغ عن الايرادات والنفقات في حينها: الفلبين
    Seguiremos ayudando a aplicar medidas de estabilización subregional entre las Partes en el Acuerdo de Paz. UN وسنواصل تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير تحقيق الاستقرار في المنطقة دون اﻹقليمية بين اﻷطراف في اتفاق السلام.
    [3. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de aplicar medidas viables para exigir a las instituciones financieras, incluidas las que remiten dinero, que: UN [3- تنظر الدول الأطراف في تنفيذ تدابير مجدية عمليا لالزام المؤسسات المالية، بما فيها الجهات المعنية بتحويل الأموال:
    El problema que actualmente tiene ante sí la comunidad internacional es cooperar para aplicar medidas efectivas para luchar contra ese flagelo. UN والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي اليوم هو التعاون في تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة هذا البلاء.
    Tanto la ayuda financiera como la asistencia en especie pueden ser útiles para aplicar las medidas de fomento de la capacidad. UN ويمكن أن تكون كل من المساعدة المالية والعينية مفيدة في تنفيذ تدابير بناء القدرات.
    Nuestra región ha sido pionera en la implementación de medidas de fomento de la confianza. UN وما فتئت منطقتنا رائدة في تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    En su declaración ante los ministros, la delegación de la UIP expresó su preocupación por la lentitud con que progresaban las negociaciones y recordó a los delegados que los parlamentos eran decisivos para la aplicación de las medidas normativas. UN وفي بيانه أمام الوزراء، أعرب وفد الاتحاد البرلماني الدولي عن انشغاله بشأن بطء التقدم في المفاوضات وعمل على تذكير الوفود بأن البرلمانات عنصر جوهري في تنفيذ تدابير السياسات المتخذة.
    Se han incorporado medidas de medición del desempeño en todas las oficinas del Departamento con las que se hace un seguimiento directo de los progresos en las medidas de mejora UN أُدمجت نظم لقياس الأداء في مختلف مكاتب الإدارة بكاملها، وتتبع بصورة مباشرة التقدم المحرز في تنفيذ تدابير التحسين
    A consecuencia de esa falta de fondos, en un informe se indica una grave lentificación de la aplicación de las medidas de reforestación. UN وأشار أحد التقارير إلى حدوث تباطؤ شديد في تنفيذ تدابير إعادة التحريج، نتيجة لهذا النقص في التمويل.
    Asimismo, alienta al Departamento a seguir aplicando medidas similares, con vistas a lograr mayores aumentos de la eficiencia. UN وأعرب عن تشجيع وفده الإدارة على الاستمرار في تنفيذ تدابير مماثلة، وذلك بغية تحقيق المزيد من الكفاءة.
    A pesar de una clara definición de metas para el incremento de la igualdad de género, muchas instituciones carecen de una voluntad igualmente clara de aplicar las medidas y las medidas carecen de amplitud. UN وعلى الرغم من أن زيادة المساواة بين الجنسين تحدَّد لها أهداف مُعرَّفة تعريفا واضحا فإن الكثير من المؤسسات لا تتوفر لديها رغبة بنفس القدر من الوضوح في تنفيذ تدابير ومجموعات تدابير.
    Resumen Se ha registrado una tendencia general hacia el aumento de la aplicación de medidas de fiscalización de precursores, habiéndose notificado una considerable mejora en la aplicación desde 1998. UN ساد اتجاه عام نحو الزيادة في تنفيذ تدابير مراقبة السلائف مع تحسن ملحوظ في التنفيذ المبلغ عنه منذ عام 1998.
    Los ministros resolvieron también alentar a esas organizaciones a prestar asistencia para la aplicación de medidas de conservación y ordenación de la pesca en la región. UN كما اتفق الوزراء على تشجيع هذه المنظمات على تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير حفظ وإدارة مصايد الأسماك في المنطقة.
    Desde la aprobación del Documento Final de la Conferencia de 2000, se esperaba lograr progresos cada vez mayores en la ejecución de las medidas de desarme y transparencia por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية في عام 2000، ما فتئت تتزايد توقعات إحراز تقدم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus