"في تنفيذ خطة التسوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la aplicación del plan de arreglo
        
    • de la aplicación del Plan de Arreglo
        
    • el plan de arreglo
        
    • a la ejecución del plan de arreglo
        
    • a la aplicación del plan de arreglo
        
    • en la ejecución del plan de arreglo
        
    • para dar aplicación al Plan de Arreglo
        
    • de la ejecución del plan de arreglo
        
    Marruecos participó de buena fe en la aplicación del plan de arreglo propuesto en 1991. UN وقد شارك المغرب بحسن نية في تنفيذ خطة التسوية المقترحة في عام 1991.
    Instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que ambas han aceptado, UN وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها،
    Instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que ambas han aceptado, UN وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها،
    Exhortamos a las partes a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas a fin de alcanzar progresos sustantivos y rápidos en la aplicación del plan de arreglo en todos sus aspectos. UN وإننا ندعو الطرفين إلى التعاون التام مع اﻷمم المتحدة لتحقيق تقدم هام وسريع في تنفيذ خطة التسوية من جميع جوانبها.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la aplicación del plan de arreglo para el Sáhara Occidental y reafirmaron su apoyo al proceso. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربيةـ، وأعادوا تأكيد تأييدهم للعملية.
    Tomando nota de que, pese a los progresos realizados, siguen existiendo dificultades que es preciso superar en la aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ، رغم التقدم المحرز، الصعوبات المتبقية في تنفيذ خطة التسوية والتي من المهم تذليلها،
    Observando que, pese a los progresos realizados, siguen existiendo dificultades que es preciso superar en la aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك، رغم التقدم المحرز، صعوبات في تنفيذ خطة التسوية يجب تذليلها،
    Observando que, pese a los progresos realizados, siguen existiendo dificultades que es preciso superar en la aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك، رغم التقدم المحرز، صعوبات في تنفيذ خطة التسوية يجب تذليلها،
    Se observó que, pese a los progresos realizados, persistían dificultades que era preciso superar en la aplicación del plan de arreglo. UN ولاحظ أنه لا تزال هناك، رغم التقدم المحرز، صعوبات في تنفيذ خطة التسوية.
    Observando que, pese a los progresos realizados, persisten dificultades que es preciso superar en la aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تلاحظ أنه لا تزال هناك، رغم التقدم المحرز، صعوبات في تنفيذ خطة التسوية يجب تذليلها،
    Instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que ambas han aceptado, UN " وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها،
    Este ha sido un factor importante para que se respete la cesación del fuego y se reduzca el peligro de que se reanuden las hostilidades si no se logran progresos en la aplicación del plan de arreglo. UN وكان هذا أمرا هاما في ضمان احترام وقف إطلاق النار والحد من خطر العودة إلى اﻷعمال القتالية اذا لم يحرز تقدم في تنفيذ خطة التسوية.
    Al mantener las reservas tradicionales acerca de la jurisdicción de las Naciones Unidas y el marco de las negociaciones, apoya el proyecto de resolución y continuará cooperando plenamente con las Naciones Unidas en la aplicación del plan de arreglo. UN ورغم أنه يتمسك بالتحفظات التقليدية لوفده بشأن اختصاص اﻷمم المتحدة وإطار المناقشات، فقد أيد مشروع القرار وسيواصل وفده التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ خطة التسوية.
    Aunque mantenía sus tradicionales reservas acerca de la competencia de las Naciones Unidas y del marco de las negociaciones, la delegación de Marruecos estaba de acuerdo con el proyecto de resolución y seguiría cooperando plenamente con las Naciones Unidas en la aplicación del plan de arreglo. UN ورغم أنه يتمسك بالتحفظات التقليدية لوفد بلده بشأن اختصاص اﻷمم المتحدة وإطار المناقشات، فقد أيد مشروع القرار، وسيواصل التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ خطة التسوية.
    Al cabo de un año de la concertación del Acuerdo de Houston, Argelia no puede sino acoger con extrema satisfacción los progresos alcanzados en la aplicación del plan de arreglo y en la determinación de las personas habilitadas para participar en el referéndum. UN وبعد عام واحد من إبرام اتفاق هوستون، لا يسع الجزائر إلا أن تعرب عن غبطتها إزاء ما أحرز من تقدم في تنفيذ خطة التسوية وتحديد هوية الشخصيات المؤهلة للمشاركة في الاستفتاء.
    Los miembros del Consejo autorizaron al Presidente para que hiciera una declaración a la prensa en la que se indicaba que los miembros tomaban nota de los progresos logrados en la aplicación del plan de arreglo para el Sáhara Occidental y reafirmaban su apoyo al proceso. UN وقد أذن أعضاء المجلس للرئيس بتقديم بيان للصحافة يحيط فيه أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية ويؤكدون من جديد دعمهم للعملية.
    Tomando nota con satisfacción además de los progresos logrados en la aplicación del plan de arreglo desde diciembre de 1997, UN وإذ تلاحظ كذلك مع الارتياح التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية منذ كانون الأول/ديسمبر 1997،
    Se solicitaban aclaraciones con respecto al calendario de las próximas etapas de la aplicación del Plan de Arreglo y se proponía que la misión del ACNUR en el Sáhara Occidental fuera objeto de un acuerdo que habría que negociar entre Marruecos y el ACNUR. UN وطلبت إيضاحات فيما يتعلق بتوقيت الخطوات القادمة في تنفيذ خطة التسوية واقترحت أن تخضع بعثة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الصحراء الغربية لاتفاق يتم التفاوض بشأنه بين المغرب والمفوضية.
    El Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO deben cooperar plenamente con el Secretario General y con el Comisionado de Identificación para cumplir el plan de arreglo acordado, de forma que se cumpla el objetivo de un referéndum libre e imparcial. UN ورأى أنه ينبغي أن يتعاون كل من الحكومة المغربية وجبهة البوليساريو بالكامل مع اﻷمين العام ومفوض شؤون تحديد الهوية في تنفيذ خطة التسوية المتفق عليها بغية تحقيق هدف إجراء استفتاء حر عادل.
    Expresa decepción por la falta de progresos con respecto a la ejecución del plan de arreglo de la cuestión del Sáhara Occidental señalada en el informe. UN ويشعر المجلس بخيبة أمل لعدم تحقيق تقدم في تنفيذ خطة التسوية لمسألة الصحراء الغربية، على النحو الملاحظ في التقرير.
    de la Organización de la Unidad Africana y del Secretario General de las Naciones Unidas, y continuará aportando su contribución a la aplicación del plan de arreglo en su totalidad, tal y como fue aceptado por las partes y aprobado unánimente por el Consejo de Seguridad. UN وستواصل المساهمة في تنفيذ خطة التسوية كاملة بالصيغة التي قبلها بها الطرفان ووافق عليها مجلس اﻷمن باﻹجماع.
    Asimismo, los miembros recibieron información suministrada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz el que suministró información actualizada a los miembros sobre el progreso alcanzado en la ejecución del plan de arreglo. UN كما استمع اﻷعضاء إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي أطلع اﻷعضاء على آخر التطورات في تنفيذ خطة التسوية.
    A pesar de los incansables esfuerzos realizados, los numerosos problemas que se presentaron dieron lugar a una peligrosa interrupción de la ejecución del plan de arreglo. UN وعلى الرغم من الجهود المستمرة والمتوالية، أدت مشاكل عديدة إلى إخفاق جدي في تنفيذ خطة التسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus