"في تنفيذ سياسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la aplicación de la política
        
    • en la aplicación de una política
        
    • a aplicar una política
        
    • para aplicar la política
        
    • en la ejecución de la política
        
    • al aplicar la política
        
    • en la aplicación de su política
        
    • la aplicación de la política de
        
    • en la aplicación de las políticas
        
    • en marcha de la política
        
    • a la aplicación de la política
        
    • de la aplicación de la política
        
    • en la ejecución de una política
        
    • una política de
        
    • en marcha una política
        
    A su juicio, el personal de esta categoría debería dar el ejemplo, asumiendo la vanguardia en la aplicación de la política de movilidad. UN وفي رأيهما أن الموظفين من هذه الفئة ينبغي أن يكونوا المثال الذي يُقتدى به في تنفيذ سياسة التنقل.
    A su juicio, el personal de esta categoría debería dar el ejemplo, asumiendo la vanguardia en la aplicación de la política de movilidad. UN وفي رأيهما أن الموظفين من هذه الفئة ينبغي أن يكونوا المثال الذي يُقتدى به في تنفيذ سياسة التنقل.
    i) La igualdad de oportunidades y la función decisiva que deben desempeñar en la aplicación de una política nacional en materia de igualdad de oportunidades; UN ' ١ ' تكافؤ الفرص والدور الحاسم الذي يجب أن تؤديه في تنفيذ سياسة وطنية لتكافؤ الفرص؛
    En vista de que proseguía la llegada de haitianos en gran escala, el Gobierno de los Estados Unidos empezó entonces a aplicar una política de repatriación sumaria de todos los haitianos cuyas embarcaciones a eran interceptadas en alta mar. UN ونظرا إلى استمرار التدفق على نطاق واسع، بدأت حكومة الولايات المتحدة بعد ذلك في تنفيذ سياسة الاجراءات الموجزة القاضية بإعادة جميع أهل القوارب الهايتيين الممنوعين إلى أعالي البحار.
    La comunicación, la capacitación y la instrucción son componentes esenciales de la gestión del cambio para aplicar la política relativa al acceso a la documentación. UN الاتصال والتدريب والتثقيف هي عناصر رئيسية لإجراء التغيير في تنفيذ سياسة الإطلاع على الوثائق.
    El auxiliar de documentación asistirá al oficial de publicaciones en la ejecución de la política de distribución de los documentos jurídicos, que constituyen la base de referencia de las actividades judiciales del Tribunal. UN وسيعمل مساعد التوثيق مع موظف المنشورات في تنفيذ سياسة توزيع الوثائق القانونية التي تشكل أساس معرفة اﻷنشطة القضائية للمحكمة.
    El objetivo del Comité es garantizar la participación local y regional en la aplicación de la política de desarrollo sostenible. UN والهدف من اللجنة هو تأمين المشاركة المحلية والإقليمية في تنفيذ سياسة التنمية المستدامة.
    En la sección I se examinan los progresos logrados en la aplicación de la política de evaluación, en particular en lo que respecta a las evaluaciones descentralizadas. UN الفرع الأول، ويستعرض التقدم المحرز في تنفيذ سياسة التقييم، وخاصة في ما يتعلق بالتقييم اللامركزي.
    Asistir al Ministro en la aplicación de la política del Ministerio encargado de las cuestiones de la Mujer; UN :: دعم الوزير في تنفيذ سياسة الوزارة المسؤولة عن قضايا المرأة
    Por consiguiente, el Presidente no participa directamente en la aplicación de la política del Gobierno. UN وعليه، فإن الرئيس لا يتدخل مباشرة في تنفيذ سياسة الحكومة.
    El Departamento de apoyo al Consejo Nacional de Desarrollo Sostenible desempeña una función destacada en la aplicación de la política de protección del medio ambiente. UN وتضطلع إدارة دعم المجلس الوطني للتنمية المستدامة بدور مهم في تنفيذ سياسة حماية البيئة.
    :: La igualdad de oportunidades y su papel decisivo en la aplicación de una política global sobre la igualdad de oportunidades; UN :: عن تكافؤ الفرص ودورها الحاسم في تنفيذ سياسة شاملة متعلقة بتكافؤ الفرص.
    Nuestro Gobierno está esforzándose en ello, a pesar de las dificultades con las que ha tropezado en la aplicación de una política coherente de promoción de la educación orientada al empleo de los jóvenes. UN وحكومتنا تجد في سبيل ذلك رغم الصعوبات التي تواجهها في تنفيذ سياسة متسقة ترمي إلى ترويج تعليم موجه صوب عمالة الشباب.
    En vista de que proseguía la llegada de haitianos en gran escala, el Gobierno de los Estados Unidos empezó entonces a aplicar una política de repatriación sumaria de todos los haitianos cuyas embarcaciones a eran interceptadas en alta mar. UN ونظرا إلى استمرار التدفق على نطاق واسع، بدأت حكومة الولايات المتحدة بعد ذلك في تنفيذ سياسة الاجراءات الموجزة القاضية بإعادة جميع أهل القوارب الهايتيين الممنوعين إلى أعالي البحار.
    iii) Las instrucciones del Gobierno, encabezado por el Sr. Nawaz Sharif, al Ministerio de Derechos Humanos para que tome medidas concretas para aplicar la política de su partido en materia de derechos humanos; UN ' ٣ ' بتوجيهات الحكومة برئاسة السيد نواز شريف إلى وزارة شؤون حقوق اﻹنسان لاتخاذ خطوات ملموسة في تنفيذ سياسة حزبه المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Las organizaciones nacionales, mediante la asistencia de fondos y organizaciones internacionales de beneficencia, se empeñan en ejecutar proyectos conjuntos de reforma de la esfera del bienestar social y en la actualidad los órganos de bienestar social cooperan activamente con el sector de las ONG y organizaciones de beneficencia en la ejecución de la política social. UN وتسعى المؤسسات الوطنية، من خلال التعاون مع المؤسسات والمنظمات الخيرية الدولية، إلى تنفيذ مشاريع مشتركة لإصلاح الحماية الاجتماعية، كما أن الهيئات المعنية بالرعاية الاجتماعية تتعاون بنشاط مع قطاع المنظمات غير الحكومية ومع المؤسسات الخيرية في تنفيذ سياسة اجتماعية.
    Los Inspectores instan encarecidamente a la Secretaría a que se ajuste estrictamente a estas disposiciones de legislación al aplicar la política de movilidad. UN ويحث المفتشان الأمانة بقوة على التقيد الدقيق بهذا التشريع في تنفيذ سياسة التنقل.
    24. Toma nota de las enseñanzas extraídas por los programas y fondos en la aplicación de su política de equilibrio entre hombres y mujeres e insta a que se hagan nuevos esfuerzos para retener a las mujeres que se encuentran a la mitad de su carrera y para estimular la promoción de sus perspectivas de carrera; UN ٢٤ - يحيط علما بالدروس المستفادة من جانب البرامج والصناديق في تنفيذ سياسة التوازن بين الجنسين ويطالب ببذل مزيد من الجهود لاستبقاء النساء في الوظائف المتوسطة، وتشجيع تقدمهن الوظيفي بصورة إيجابية؛
    la aplicación de la política de investigación y desarrollo de Israel se divide entre tres ministerios: UN وتشترك ثلاث وزارات مختلفة في تنفيذ سياسة إسرائيل للبحث والتطوير:
    El Comité también encomia la labor de la Federación Panchina de Mujeres en la aplicación de las políticas gubernamentales encaminadas a lograr la igualdad de género. UN وتثني اللجنة أيضا على اﻷعمال التي يضطلع بها الاتحاد النسائي لعموم الصين في تنفيذ سياسة الحكومة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Desde la puesta en marcha de la política de reforma y apertura, y gracias al desarrollo económico, los ingresos de los ciudadanos chinos han aumentado con rapidez tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN منذ الشروع في تنفيذ سياسة الإصلاح والانفتاح وبفضل تطور الاقتصاد، ارتفع دخل المواطنين الصينيين بسرعة سواء في المناطق الحضرية أو الريفية.
    e) ¿Cómo pueden los trabajadores, los empleadores y sus organizaciones respectivas contribuir a la aplicación de la política de empleo para los jóvenes? ¿Cuál es el papel del sector privado? UN (هـ) كيف يمكن للعمال وأرباب العمل ومنظمات كل منهما الإسهام في تنفيذ سياسة عمل الشباب؟ وما هو دور القطاع الخاص؟
    Las delegaciones indicaron también que tenían sumo interés en que se les informara periódicamente de la aplicación de la política de evaluación. UN وأشارت الوفود أيضا إلى أنها تتطلع للحصول على معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ سياسة التقييم.
    También se avanzó considerablemente en la ejecución de una política de ascensos que dispone que los oficiales sean ascendidos a categorías superiores sobre la base de exámenes y otros criterios establecidos. UN وأُحرز أيضا تقدم كبير في تنفيذ سياسة بشأن الترقيات تنص على اختيار كبار الضباط على أساس اختبارات تنافسية ومعايير أخرى محددة.
    Esas iniciativas partirán de las experiencias obtenidas en países que han aplicado con éxito una política de educación gratuita. UN وتقوم هذه المبادرات على أساس الدروس المستفادة من البلدان التي نجحت في تنفيذ سياسة مجانية التعليم.
    Preocupa la inefectividad del Estado para poner en marcha una política de seguridad integral y efectiva en el marco de los derechos humanos. UN ومن دواعي القلق عدم فعالية الدولة في تنفيذ سياسة أمنية شاملة وفعالة في إطار حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus