"في تنفيذ مبادرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la aplicación de la Iniciativa
        
    • en marcha una iniciativa
        
    • en la ejecución de la iniciativa
        
    • a la realización de la iniciativa
        
    • la iniciativa de
        
    • a la aplicación de la Iniciativa
        
    • en la iniciativa
        
    • la Iniciativa en
        
    • en una iniciativa
        
    • a la iniciativa
        
    • a aplicar la iniciativa sobre
        
    • la puesta en práctica de la iniciativa
        
    También deseamos manifestar nuestro especial agradecimiento a las Naciones Unidas por la asistencia prestada en la aplicación de la Iniciativa de nuestros Jefes de Estado. UN ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة بوجه خاص لمساعدتها في تنفيذ مبادرة رئيس دولتنا.
    El Consejo, en su resolución 1998/44, subrayó la necesidad de seguir avanzando en la aplicación de la Iniciativa 20/20 para los países interesados. UN وقد أكد المجلس في قراره ١٩٩٨/٤٤ الحاجة إلى قيام البلدان المعنية بتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ مبادرة الهدف ٢٠/٢٠.
    Si bien se han hecho algunos progresos en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, el proceso se ha frenado. UN وفيما لاح بعض التقدم المُحرَز في تنفيذ مبادرة تخفيف حدة الديون عن كاهل أقل البلدان النامية المنخفضة الدخل والمثقلة بالديون فإن العملية ما لبثت أن تباطأت.
    En Somalia se puso en marcha una iniciativa de sensibilización encaminada a abordar los problemas relacionados con la violencia contra la mujer después de los conflictos. UN أما في الصومال فقد شُرع في تنفيذ مبادرة لزيادة الوعي لمعالجة المشاكل المتصلة بالعنف ضد المرأة في المجتمعات في مرحلة ما بعد الصراع.
    La OMM ha seguido participando en la ejecución de la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN واستمرت المنظمة في الاشتراك في تنفيذ مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة.
    14. Encomia a la secretaría por sus actividades de apoyo a la reforma del sistema de las Naciones Unidas y toma nota con aprecio del papel de primer orden que desempeña la UNCTAD en el Grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre Comercio y Capacidad Productiva y la contribución efectiva de este a la realización de la iniciativa de ayuda para el comercio. UN 14 - يُثني على الأمانة لأنشطتها الداعمة للإصلاح على نطاق منظومة الأمم المتحدة ويلاحظ بتقدير الدور الرئيسي للأونكتاد داخل " مجموعة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية " ومساهمة المجموعة بفعالية في تنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Azerbaiyán es uno de los pioneros en la aplicación de la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas y le agradecemos su patrocinio de esta resolución. UN فأذربيجان واحدة من الرواد في تنفيذ مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، ونحن ممتنون لتقديمها هذا القرار.
    La 27ª reunión ministerial permitió que el Comité progresara en la aplicación de la Iniciativa de Santo Tomé. UN 31 - وأتاح الاجتماع الوزاري السابع والعشرون للجنة إحراز التقدم في تنفيذ مبادرة سان تومي.
    Se han registrado avances en la aplicación de la Iniciativa Ayuda para el Comercio para los países en desarrollo. UN وقد أحرز التقدم في تنفيذ مبادرة تقديم المعونة من أجل التجارة للبلدان النامية.
    En el presente informe figura una relación de los progresos realizados a lo largo del último año en la aplicación de la Iniciativa vinculada con el " nuevo horizonte " . UN ويستعرض هذا التقرير بالتفصيل ما أحرز من تقدم خلال السنة الماضية في تنفيذ مبادرة الأفق الجديد.
    Continúan los progresos en la aplicación de la Iniciativa " Unidos en la acción " en ocho países piloto en los que se ejecuta desde 2007. UN 16 - ويستمر إحراز التقدم في تنفيذ مبادرة " توحيد الأداء " في ثمانية بلدان تنفذ فيها برامج تجريبية منذ عام 2007.
    La ONUDI tiene previsto organizar una conferencia de seguimiento para examinar los progresos en la aplicación de la Iniciativa de la industria ecológica en Asia. UN وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا.
    La informatización total es una de las prioridades en la aplicación de la Iniciativa de gestión del cambio y de una nueva planificación de los recursos institucionales. UN والحوسبة التامة واحدة من الأولويات في تنفيذ مبادرة إدارة التغيير وتنفيذ خطة جديدة لتخطيط الموارد المؤسسية.
    Sobre la base de la cooperación anterior, la comunidad turcochipriota de la aldea de Louroujina y la comunidad grecochipriota de Athienou pusieron en marcha una iniciativa de restauración de una capilla medieval en la zona de separación. UN وبالاعتماد على التعاون السابق، شرعت طائفة القبارصة الأتراك في بلدة لوروجينا وطائفة القبارصة اليونانيين في أثينو في تنفيذ مبادرة لترميم كنيسة صغيرة تعود إلى العصور الوسطى في المنطقة العازلة.
    En diciembre de 1995, también se puso en marcha una iniciativa similar, a saber, el Programa de Cooperación entre el Canadá y la Comunidad Europea en materia de educación superior y de formación. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، شرع أيضا في تنفيذ مبادرة مماثلة، هي برنامج التعاون المشترك بين كندا والجماعة اﻷوروبية في مجال التعليم العالي والتدريب.
    En el marco de una estrategia para la reducción de la pobreza, participamos en la ejecución de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وفي إطار استراتيجية للحد من الفقر، نشارك في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El proyecto de demostración constituye un elemento central en la ejecución de la iniciativa de las ciberescuelas. UN ويشكل مشروع البيان العملي للمدارس الإلكترونية عنصرا محوريا في تنفيذ مبادرة المدارس الإلكترونية.
    14. Encomia a la secretaría por sus actividades de apoyo a la reforma del sistema de las Naciones Unidas y toma nota con aprecio del papel de primer orden que desempeña la UNCTAD en el Grupo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre Comercio y Capacidad Productiva y la contribución efectiva de este a la realización de la iniciativa de ayuda para el comercio. UN 14- يُثني على الأمانة لأنشطتها الداعمة للإصلاح على نطاق منظومة الأمم المتحدة ويلاحظ بتقدير الدور الرئيسي للأونكتاد داخل " مجموعة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية " ومساهمة المجموعة بفعالية في تنفيذ مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    El PNUD también brinda apoyo a la aplicación de la iniciativa de 20/20 en colaboración con otros organismos en más de 20 países. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي أيضا بتقديم المساعدة في تنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠ بالتعاون مع وكالات أخرى في أكثر من ٢٠ بلدا.
    La pronta aplicación de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados reviste la mayor importancia, puesto que permitirá al mayor número posible de países recibir la asistencia prevista en la iniciativa a finales del año 2000. UN ويحث بشدة على الإسراع في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تم تحسينها بما أنها تسمح بتأهيل أكبر قدر ممكن من البلدان للحصول على المساعدة بموجب المبادرة وبحلول نهاية عام 2000.
    Para garantizar su viabilidad a largo plazo, al tiempo que se promueve la facultación de las comunidades y la consolidación de las instituciones locales, el Organismo se ha embarcado en una iniciativa encaminada a lograr que los centros sean autosostenibles en materia de financiación y gestión. UN ولضمان بقائها في اﻷجل اﻷطول مع النهوض بتمكين المجتمعات المحلية وبناء المؤسسات المحلية، شرعت الوكالة في تنفيذ مبادرة لتحقيق الاستدامة الذاتية للمراكز من الناحيتين اﻹدارية والمالية.
    La mayoría de los productos orientados a las estrategias y los marcos reglamentarios fueron notificados por la DREA, pero las actividades en curso aún se limitan a la iniciativa 20/20 u otros estudios. UN وحقق المكتب الإقليمي للدول العربية أعلى نسبة من المخرجات التي تستهدف الأطر الاستراتيجية والتنظيمية. غير أن الجهود الجارية ما زالت محصورة في تنفيذ مبادرة 20/20 أو إجراء دراسات أخرى.
    7. El Director General también ha creado un grupo consultivo oficioso, integrado por representantes de Estados Miembros interesados, para que lo asesoren y le ayuden a aplicar la iniciativa sobre facilitación del comercio y el acceso a los mercados. UN 7- وأنشأ المدير العام أيضا فريقا استشاريا غير رسمي من ممثلين للدول الأعضاء المعنية لتقديم المشورة والمساعدة له في تنفيذ مبادرة تيسير التجارة والوصول إلى الأسواق.
    Acoge también con beneplácito el establecimiento de un grupo consultivo oficioso que prestará asistencia al Director General para la puesta en práctica de la iniciativa de facilitación del comercio y acceso a los mercados. UN ورحب أيضا بإنشاء فريق تشاوري غير رسمي لمساعدة المدير العام في تنفيذ مبادرة تيسير التجارة والوصول إلى الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus