La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ١٢ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
Los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones se examinarán con la Cuarta Comisión cuando se reúna en el último trimestre. | UN | وسوف تستعرض اللجنة الرابعة التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات عندما تجتمع في الخريف. |
En el período de sesiones que su Junta Ejecutiva celebrará en enero de 2005, la UNOPS presentará un plan de acción en el que incluirá información actualizada sobre el progreso alcanzado en su aplicación. | UN | وفي دورة المجلس التنفيذي المقرر انعقادها في كانون الثاني/يناير 2005، سيقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خطة عمل تشمل استكمالا بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de estas recomendaciones. | UN | ١٦ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha adoptado medidas para comenzar a aplicar estas recomendaciones. | UN | وقد اتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية إجراءات للشروع في تنفيذ هذه التوصيات. |
d) Solicite asistencia técnica al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y a la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para la aplicación de estas recomendaciones. | UN | (د) التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة في تنفيذ هذه التوصيات. |
En el plano internacional, los Estados, cuando presenten al Comité sus informes sobre la aplicación de la Convención, según se dispone en el artículo 44 de ésta, deben incluir los progresos alcanzados en la aplicación de las presentes recomendaciones. | UN | وعلى المستوى الدولي، ينبغي للدول أن تدرج، في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة بشأن تنفيذ الاتفاقية على النحو المبين في المادة 44 منها، التقدم الذي أحرزته في تنفيذ هذه التوصيات. |
La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ya ha comenzado a aplicar las recomendaciones. | UN | وقد شرع مكتب دعم بناء السلام بالفعل في تنفيذ هذه التوصيات. |
Como indica el presente informe, se han realizado progresos en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ويبين هذا التقرير أن تقدماً قد أحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
Mediante el sistema de vigilancia del cumplimiento, se siguieron de cerca los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وتمّ بواسطة نظام رصد الامتثال تتبّع التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
Indíquese qué progresos se han hecho en la aplicación de esas recomendaciones del Comité. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن آخر ما أُحرز من تقدم في تنفيذ هذه التوصيات الصادرة عن اللجنة. |
Desde el cuadragésimo segundo período de sesiones, en el que la Asamblea General tomó nota del informe final de la Comisión Independiente y señaló sus recomendaciones a la atención de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, se han realizado grandes progresos en su aplicación en los planos nacional e internacional. | UN | 5 - ومنذ انعقاد الدورة الثانية والأربعين للجمعية العامة، عندما أحاطت الجمعية العامة علما بالتقرير النهائي للجنة المستقلة ووجهت نظر الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى توصيات الدورة، تم تحقيق تقدم هائل في تنفيذ هذه التوصيات على الصعيدين الوطني والدولي. |
El Grupo de Trabajo también hizo suyas las recomendaciones que figuraban en el informe de evaluación y pidió a la secretaría que le informase al respecto sobre los progresos realizados en su aplicación a más tardar en el 47º período de sesiones. | UN | كما أقرت الفرقة العاملة التوصيات الواردة في تقرير التقييم، وطلبت إلى الأمانة أن تقدم إليها في موعد لا يتجاوز الدورة السابعة والأربعين تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات(). |
:: Que la MONUC y mi Oficina colaboren en la aplicación de estas recomendaciones; | UN | :: ولبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومفوضيتي، للمساعدة في تنفيذ هذه التوصيات |
La Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Addis Abeba desempeñará un papel fundamental en la aplicación de estas recomendaciones. | UN | وسيكون لمكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا دور محوري في تنفيذ هذه التوصيات. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha adoptado medidas para comenzar a aplicar estas recomendaciones. | UN | وقد اتخذ مكتب إدارة الموارد البشرية إجراءات للشروع في تنفيذ هذه التوصيات. |
c) Solicite asistencia técnica del UNICEF y de la Organización Internacional para las Migraciones para la aplicación de estas recomendaciones. | UN | (ج) التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة في تنفيذ هذه التوصيات. |
f) Solicite asistencia a las organizaciones internacionales, incluido el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en la aplicación de las presentes recomendaciones. | UN | (و) التماس المساعدة من منظمات دولية، منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في تنفيذ هذه التوصيات. |
La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de esta recomendación. | UN | ٣١ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
Las distintas partes interesadas han alcanzado progresos en la aplicación de las recomendaciones. | UN | وقد أحرز مختلف أصحاب المصلحة بعض التقدم في تنفيذ هذه التوصيات. |
Cabe lamentar que sean pocas las medidas prácticas orientadas a la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ومن أسف أن الخطوات العملية في تنفيذ هذه التوصيات قليلة. |
5. El GGA resolvió recomendar a todos sus miembros que contribuyeran a la aplicación de estas recomendaciones e informaran al Grupo sobre las actividades que habían llevado a cabo en este ámbito en 2005. | UN | 5 - قرر فريق الإدارة البيئية أن يوصي جميع أعضائه بأن يساهموا في تنفيذ هذه التوصيات وأن يرفعوا تقريراً إليه بشأن الأنشطة التي اضطلعوا بها في هذا المجال في عام 2005. |
Como muestra el presente informe, se han realizado progresos en la aplicación de dichas recomendaciones. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذ هذه التوصيات حسبما هو مبين في التقرير الحالي. |