La UNMIT ha procurado utilizar especialistas nacionales en el cumplimiento de su mandato. | UN | بذلت البعثة جهودا من أجل استخدام الخبرات الوطنية في تنفيذ ولايتها. |
Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Arabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. | UN | واتفقت اللجنة على مخاطبة حكومات اﻷردن والجمهورية العربية السورية ومصر طالبة تعاونها في تنفيذ ولايتها. |
Se pediría a las partes que respetaran el estatuto internacional de la misión de las Naciones Unidas y de su personal y que les prestaran total cooperación en el cumplimiento de su mandato. | UN | وسيُلزم الطرفان باحترام المركز الدولي لبعثة اﻷمم المتحدة وأفرادها وبالتعاون معها على الوجه التام في تنفيذ ولايتها. |
Por otra parte, la Comisión espera que en los futuros informes sobre la ejecución del presupuesto se explique más claramente el papel de la Misión en la ejecución de su mandato. | UN | وفي الوقت نفسه، تتوقع اللجنة أن تشير تقارير الأداء في المستقبل إلى دور البعثة في تنفيذ ولايتها بصورة أكثر تحديدا. |
Hemos dado nuestro consentimiento soberano a la presencia de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en la República de Bosnia y Herzegovina y continuamos deseando cooperar con la UNPROFOR en la ejecución de su mandato en nuestra República. | UN | لقد منحنا موافقتنا السيادية على وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك ولا نزال ننشد التعاون الايجابي مع هذه القوة في تنفيذ ولايتها في جمهوريتنا. |
La Relatora Especial desea reiterar su agradecimiento por la cooperación que en todo momento ha recibido del Gobierno de la República de Croacia en el desempeño de su mandato. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تكرر تقديرها للتعاون المستمر الذي تلقته من حكومة جمهورية كرواتيا في تنفيذ ولايتها. |
En esas circunstancias, la UNPROFOR tropezó con grandes obstáculos en el cumplimiento de su mandato en Bosnia y Herzegovina. | UN | ولهذا واجهت قوة اﻷمم المتحدة للحماية عوائق كبيرة في تنفيذ ولايتها في البوسنة والهرسك. |
Acordó dirigirse a los Gobiernos de Egipto, Jordania y la República Árabe Siria para recabar su cooperación en el cumplimiento de su mandato. | UN | واتفقت على أن تتوجه إلى حكومات كل من مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية ملتمسة تعاونها في تنفيذ ولايتها. |
El Consejo insta al Gobierno del Iraq a que coopere plenamente con la Comisión Especial en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويطلب المجلس إلى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها. |
El Consejo insta al Gobierno del Iraq a que coopere plenamente con la Comisión Especial en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويطلــب المجلس إلــى حكومة العراق أن تتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها. |
Los objetivos y estrategias de la Escuela Superior en el cumplimiento de su mandato son los siguientes: Objetivos Estrategia | UN | ويمكن تلخيص أهداف الكلية واستراتيجيتها في تنفيذ ولايتها على النحو التالي: |
El Mecanismo Mundial colabora con los miembros de su Comité de Apoyo, así como con las organizaciones regionales y otros socios, en el cumplimiento de su mandato. | UN | وتتعاون هذه الآلية في تنفيذ ولايتها مع أعضاء لجنة التيسير التابعة لها ومع منظمات إقليمية وشركاء آخرين. |
Por tanto el Comité, por falta de tal información, estuvo limitado en el cumplimiento de su mandato. | UN | ولذلك، وبسبب نقص هذه النوعية من المعلومات، تجد اللجنة أنها مقيدة في تنفيذ ولايتها. |
En un plazo de menos de 12 meses, la UNTAES ha avanzado considerablemente en la ejecución de su mandato, aunque no sin tropiezos y dificultades. | UN | ١٠٢٠- وقد أحرزت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، خلال فترة تقل عن ١٢ شهرا، تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتها. |
La fuerza de la Organización reside en su universalidad y su imparcialidad en la ejecución de su mandato de promover la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social, los derechos humanos y el derecho internacional, como se prevé en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتكمن قوة المنظمة في صفتها العالمية وعدم تحيزها في تنفيذ ولايتها لتعزيز السلم واﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وحقوق اﻹنسان، والقانون الدولي على النحو المجمل في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Durante el período que se examina, la UNMIBH ha experimentado algunas demoras en la ejecución de su mandato. | UN | ٥٥ - وشهدت البعثة خلال الفترة المستعرضة عدة مرات تأخيرا في تنفيذ ولايتها. |
La Relatora Especial desea expresar una vez más su reconocimiento por la cooperación que siempre ha recibido del Gobierno de Croacia en el desempeño de su mandato. | UN | وترغب المقررة الخاصة مرة أخرى في اﻹعراب عن تقديرها لما حظيت به من تعاون متواصل من جانب حكومة كرواتيا في تنفيذ ولايتها. |
Reafirmando también su firme apoyo a la ayuda que en la aplicación de los Acuerdos de Argel prestan constantemente el Secretario General y su Representante Especial, incluso mediante sus buenos oficios, y a la función que desempeña la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) en cumplimiento de su mandato, contribuyendo de esta forma a la conclusión del proceso de paz, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك تأييده القوي للمساعدة التي ما فتئ يقدمها الأمين العام وممثله الخاص في تنفيذ اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق مساعيهما الحميدة، وللدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في تنفيذ ولايتها مساهمة بذلك في إكمال عملية السلام، |
No obstante, la misión no ha escatimado ningún esfuerzo para cumplir su mandato de la manera más acertada posible. | UN | بيد أن البعثة قد بذلت جهداً كبيراً في تنفيذ ولايتها بطريقة متوازنة بقدر المستطاع. |
Se debe alentar al Gobierno de Reconciliación Nacional a promulgar un decreto designando a los miembros de la Comisión a fin de que ésta pueda comenzar a cumplir su mandato. | UN | وينبغي تشجيع حكومة المصالحة الوطنية على إصدار مرسوم يسمي أعضاء هذه اللجنة لتمكينها من البدء في تنفيذ ولايتها. |
Uno de los problemas en la aplicación de su mandato es la falta de información adecuada. | UN | وقد كانت إحدى نقاط الضعف في تنفيذ ولايتها اﻹفتقار إلى المعلومات المناسبة. |
La Secretaría también está trabajando para contratar expertos, a fin de crear el Grupo de Expertos que ayudará al Comité a ejecutar su mandato e informará al Consejo sobre sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وتعمل الأمانة العامة أيضا على استقدام خبراء لإنشاء فريق الخبراء الذي سيساعد اللجنة في تنفيذ ولايتها وتقديم التقارير إلى المجلس عن استنتاجاتها وتوصياتها. |
Durante el período del informe, la FNUOS siguió prestando pleno apoyo a su personal militar y sustantivo en la ejecución del mandato de la Fuerza. | UN | 11 - واصلت القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الدعم الكامل لأفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين في تنفيذ ولايتها. |
Al igual que en el pasado, el Comité tiene la intención de emplear de la mejor manera posible los recursos con que cuenta y concentrar sus esfuerzos en las actividades que han demostrado ser eficaces para el cumplimiento de su mandato. | UN | وكما كان الحال في الماضي، فإن اللجنة تنوي استخدام الموارد المتاحة لها على أحسن وجه ممكن، وتركيز جهودها على اﻷنشطة الفعالة في تنفيذ ولايتها. |
La asistencia proporcionada por el Gobierno de la República Árabe Siria para facilitar la entrada de más contingentes y equipo militar de la FNUOS ayudó a la Fuerza a seguir cumpliendo su mandato en condiciones seguras. | UN | كذلك كانت المساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير دخول قوات ومعدات عسكرية إضافية تابعة للقوة عاملا داعما للجهود التي تبذلها القوة لكفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان. |
al cumplir su mandato, la secretaría había combinado los tres fundamentos de los trabajos de la UNCTAD, concretamente la investigación y el análisis, la asistencia técnica y la creación de consenso intergubernamental. | UN | وقد جمعت الأمانة في تنفيذ ولايتها بين الأركان الثلاثة التي يقوم عليها عمل الأونكتاد، ألا وهي البحث والتحليل، وتقديم المساعدة التقنية، وبناء توافق الآراء على الصعيد الحكومي الدولي. |
:: Asesoramiento y apoyo técnico al Gobierno para elaborar y ejecutar un plan de acción nacional sobre los derechos humanos y a la Comisión Nacional de Derechos Humanos para ejecutar su mandato de promover y proteger los derechos humanos | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الحكومة في صياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، وإلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تنفيذ ولايتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Indonesia espera que la participación de la ONUDI en los programas experimentales en el marco de " Unidos en la acción " contribuirá al cumplimiento de su mandato. | UN | واختتم قائلا إن إندونيسيا تأمل في أن تُسهم مشاركة اليونيدو في وضع برامج رائدة " لأمم متحدة واحدة " في تنفيذ ولايتها. |