No se captaron plenamente las posibilidades de sinergia en el desarrollo del sector privado. | UN | 31 - الإمكانات المتاحة للتآزر في تنمية القطاع الخاص لم تُستوعب تماما. |
Para el 18 de junio estaba prevista una actividad especial sobre la función del PNUD en el desarrollo del sector privado en África. | UN | وتقـرر عقـد مناسبـة خاصـة في ١٨ حزيران/يونيه عن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
Para el 18 de junio estaba prevista una actividad especial sobre la función del PNUD en el desarrollo del sector privado en África. | UN | وتقـرر عقـد مناسبـة خاصـة في 18 حزيران/يونيه عن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
En consecuencia, la CESPAP ha facilitado asistencia técnica con cargo a su presupuesto ordinario y a través de varios proyectos financiados con recursos extrapresupuestarios destinados a diversos países de la región, con el objetivo general de mejorar la cooperación regional para el desarrollo del sector privado. | UN | ولذا فإن اللجنة تقدم مساعدة تقنية واسعة النطاق في إطار ميزانيتها العادية وكذلك عن طريق عدد من المشاريع الممولة من خارج الميزانية إلى بلدان مختلفة في المنطقة بهدف عام هو تعزيز التعاون اﻹقليمي في تنمية القطاع الخاص. |
Uno de los principales objetivos de la reforma de las empresas públicas es la promoción del desarrollo del sector privado y la capacidad empresarial. | UN | ومن أهم أهداف إصلاح المؤسسات العامة النهوض في تنمية القطاع الخاص ومباشرة اﻷعمال الحرة. |
● Nuevos proyectos y programas conjuntos en materia de desarrollo del sector privado y otras esferas; | UN | ● المشاريع والبرامج الجديدة في تنمية القطاع الخاص وغيرها من المجالات؛ |
El Banco Mundial sigue desempeñando un papel activo en el desarrollo del sector privado de África. | UN | 22 - ويواصل البرنامج الإنمائي القيام بدور نشط في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
32. No se ha captaron plenamente las posibilidades de sinergia en el desarrollo del sector privado. | UN | 32- الإمكانات المتاحة للتآزر في تنمية القطاع الخاص لم تُستوعب تماما. |
El objetivo del programa es presentar herramientas y metodologías que apoyen a los PMA de África en la incorporación de la promoción de la inversión extranjera directa (IED) en el desarrollo del sector privado en general. | UN | ويهدف البرنامج إلى تقديم أدوات ومنهجيات تدعم وكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا في تعميم الترويج للاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية القطاع الخاص بشكل عام. |
En noviembre de 1997 se organizó en Dakar un foro de las organizaciones no gubernamentales para analizar la función de esas organizaciones en el desarrollo del sector privado e incorporar a la sociedad civil a las actividades de la Alianza. | UN | ٦٤ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، نُظم في داكار منتدى للمنظمات غير الحكومية لاستكشاف دور المنظمات غير الحكومية في تنمية القطاع الخاص وإدماج المجتمع المدني في تنفيذ خطة عمل التحالف. |
Vínculos entre los factores determinantes de la economía nacional e internacional; la función de la política de competencia en el desarrollo del sector privado nacional; políticas industriales y de competitividad; la función del Estado y la sociedad civil; y la coherencia en la formulación y aplicación de estrategias de desarrollo. | UN | المضمون: الروابط بين المحدّدات الاقتصادية المحلية والدولية؛ ودور سياسة المنافسة في تنمية القطاع الخاص المحلي؛ والسياسات الصناعية وسياسات تعزيز القدرة التنافسية؛ ودور الدولة والمجتمع المدني؛ والتماسك في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية. |
52. La ONUDI debería intervenir en el desarrollo del sector privado solamente a pedido explícito de las empresas privadas y para fomentar la capacidad institucional. | UN | ٢٥ - ونبّه الى وجوب عدم تدخل اليونيدو في تنمية القطاع الخاص الا بناء على طلب محدد من المنشآت الخصوصية ولغرض بناء القدرات المؤسسية . |
El Director Ejecutivo de la Iniciativa asistió al período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva PNUD/Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), que se celebró en Nueva York el 18 de junio de 1999 para estudiar la función del PNUD en el desarrollo del sector privado en África. | UN | وحضر المدير التنفيذي لمبادرة الشمال والجنوب الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان التي عقدت في نيويورك في 18 حزيران/يونيه 1999 لمناقشة دور البرنامج الإنمائي في تنمية القطاع الخاص في أفريقيا. |
Basándose en las experiencias anteriores de organización de foros empresariales entre África y Asia, que reúnen a empresarios de esas regiones para crear arreglos comerciales y empresas conjuntas, en sus futuros programas la Dependencia Especial tiene previsto hacer más hincapié en el desarrollo del sector privado. | UN | 13 - وتهدف الوحدة الخاصة، اعتمادا على تجربتها السابقة في تنظيم المنتديات التجارية الأفريقية الآسيوية التي تجمع بين أصحاب المؤسسات التجارية من المنطقتين من أجل التوصل إلى ترتيبات للتجارة والمشاريع المشتركة، إلى التشديد على التوسع في تنمية القطاع الخاص في برامجها المقبلة. |
Los miembros de la práctica también se ocuparon de los problemas que plantea trabajar con el sector privado en una discusión electrónica sobre el papel de las Naciones Unidas y el PNUD en el desarrollo del sector privado. | UN | كما تصدى الأعضاء المشاركون في الممارسة لتحديات العمل مع القطاع الخاص من خلال مناقشة عبر الإنترنت بشأن " دور الأمم المتحدة/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنمية القطاع الخاص " . |
26. La Unión Europea espera recibir los resultados de la evaluación conjunta de la fase piloto del Acuerdo de cooperación, y observará de cerca el impacto que tendrá en el desarrollo del sector privado y la presencia de la ONUDI sobre el terreno. | UN | 26- وقال أخيرا إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى حصيلة نتائج التقييم المشترك للمرحلة التجريبية من اتفاق التعاون، وسينتبه بدقة لما سيخلّفه هذا التعاون من تأثير في تنمية القطاع الخاص وكذلك في حضور اليونيدو الميداني. |
desarrollo del sector privado Continuar la cooperación a tenor del Marco para el desarrollo del sector privado, siempre que mejoren las modalidades de programación conjunta, se confirme el compromiso de compartir conocimientos y la ONUDI participe en el desarrollo del sector privado y otras redes de conocimiento importantes para el Acuerdo. | UN | 56 - مواصلة التعاون ضمن إطار العمل على تنمية القطاع الخاص رهنا بتحسين الأساليب النمطية في تنفيذ البرامج المشتركة، وتأكيد الالتزام بالتشارك في المعارف، ومشاركة اليونيدو في تنمية القطاع الخاص وغير ذلك من الشبكات المعرفية ذات الصلة بالاتفاق. |
El Foro Empresarial será una actividad permanente que continuará durante el tiempo que abarque la Conferencia; estará dirigido a los gobiernos, empresas, organismos del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados en el desarrollo y en él se tratarán temas de importancia prioritaria para el desarrollo del sector privado de los países menos adelantados. | UN | وسيأخذ منتدى الأعمال التجارية شكل حدث متواصل كامل مدة المؤتمر، ويكون موجها إلى الحكومات، والشركات التجارية، ووكالات الأمم المتحدة، وغيرها من الشركاء الإنمائيين، وسيتناول أهم المواضيع ذات الأولوية في تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نموا. |
En la reunión se señalaron y abordaron los principales problemas del desarrollo del sector privado en la subregión. | UN | وقام الاجتماع بتحديد ومعالجة المشكلات الرئيسية في تنمية القطاع الخاص في تلك المنطقة الفرعية. |
El PNUD en Kabul es sumamente activo y colabora estrechamente con otras instituciones internacionales y nacionales en pro del desarrollo del sector privado. | UN | وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نشط في كابول ويتعاون بشكل وثيق مع مؤسسات وطنية ودولية أخرى في تنمية القطاع الخاص. |
a) Nuevos proyectos y programas conjuntos en materia de desarrollo del sector privado y otras esferas; | UN | (أ) المشاريع والبرامج الجديدة في تنمية القطاع الخاص وغيرها من المجالات؛ |
En cuanto a los proyectos y programas conjuntos en materia de desarrollo del sector privado y otras esferas, el resultado del Acuerdo ha sido un gran volumen de actividad de formulación de programas conjuntos. | UN | 16 - أما فيما يخص المشاريع والبرامج المشتركة في تنمية القطاع الخاص والمجالات الأخرى، فقد أدى الاتفاق إلى الاضطلاع بنشاط كبير الحجم في صياغة البرامج المشتركة. |