"في تنمية المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el desarrollo de la sociedad
        
    • al desarrollo de la sociedad
        
    • en el desarrollo social
        
    • en el desarrollo de la comunidad
        
    • en el desarrollo de las sociedades
        
    • del desarrollo de la sociedad
        
    • en el desarrollo comunitario
        
    • en el desarrollo de las comunidades
        
    Se ha realzado el papel y la responsabilidad del individuo y se considera que el papel de la mujer en el desarrollo de la sociedad es de suma importancia. UN وجرى تعزيز دور الفرد ومسؤوليته كما أن المرأة يُنظر إليها على أن لها دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تنمية المجتمع.
    En esos momentos era importante invertir en las capacidades de las mujeres e incluirlas plenamente en el desarrollo de la sociedad palestina. UN ومن المهم حاليا استثمار قدرات المرأة وإشراكها تماما في تنمية المجتمع الفلسطيني.
    A partir de 1992, ha funcionado como organización autónoma cuyo propósito es promover la participación popular en el desarrollo de la sociedad. UN ومنذ عام 1992، عملت المؤسسة كمنظمة مستقلة ذاتيا تهدف إلى تشجيع مشاركة الناس في تنمية المجتمع.
    En los últimos años se ha ido reconociendo el valor y la diversidad de las culturas de los pueblos indígenas y su contribución al desarrollo de la sociedad. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة اكتسبت قيمة وتنوع ثقافات الشعوب اﻷصلية وإسهامها في تنمية المجتمع اعترافا أوسع نطاقا.
    Las mujeres podían también contribuir al desarrollo de la sociedad civil y desempeñar un papel importante en la reconciliación entre las comunidades. UN وبإمكانهن أيضا المساهمة في تنمية المجتمع المدني وفي لعب دور مهم في المصالحة بين الطوائف.
    Por último, su Gobierno está adoptando asimismo medidas para que las personas de edad puedan seguir contribuyendo al desarrollo de la sociedad tailandesa. UN وأخيرا قال إن حكومة بلده تعمل على ضمان استمرار المسنين من السكان في الإسهام في تنمية المجتمع التايلندي.
    Las personas con discapacidad gozan de oportunidades para promover su capacitación y para participar en el desarrollo social. UN كما كفل الدستور حقوق ذوى الإعاقة من كافة أشكال التمييز بحيث تتوفر لهم فرص لتنمية قدراتهم وإشراكهم في تنمية المجتمع.
    Tradicionalmente, las mujeres de las islas han participado activamente en el desarrollo de la comunidad y en actividades sociales y religiosas. UN ١٣١ - وكانت نساء الجزر نشيطات جدا بصورة تقليدية في تنمية المجتمع المحلي وكذلك في اﻷنشطة الاجتماعية والدينية.
    Los obstáculos mencionados anteriormente tienen un impacto negativo en el desarrollo de la sociedad. UN إن العقبات المذكورة آنفا تُحدث تأثيرا سلبيا في تنمية المجتمع.
    Tenemos previsto celebrar un referéndum para que toda la población pueda decidir sobre la aprobación de una nueva Constitución, cuyos resultados fortalecerán la esperanza del logro de nuevos progresos en el desarrollo de la sociedad y el Estado. UN إننا عازمون على إجراء استفتاء كي يتمكن جميع السكان من أن يقرروا اعتماد الدستور الجديد. أما النتائج التي سيسفر عنها فستعزز اﻷمل في تحقيق المزيد من التقدم في تنمية المجتمع والدولة.
    Reconociendo, por otra parte, que el respeto y la promoción de todos los derechos humanos son indispensables para permitir a toda persona participar de manera libre y responsable en el desarrollo de la sociedad en la que vive, UN وإذ تسلم فضلا عن ذلك، بأن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها لا غنى عنهما لتمكين جميع اﻷشخاص من المشاركة بحرية ومسؤولية في تنمية المجتمع الذي يعيشون فيه،
    Reconociendo, por otra parte, que el respeto y la promoción de todos los derechos humanos son indispensables para permitir a toda persona participar de manera libre y responsable en el desarrollo de la sociedad en la que vive, UN وإذ تسلم فضلاً عن ذلك بأن احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها لا غنى عنهما لتمكين جميع اﻷشخاص من المشاركة بحرية ومسؤولية في تنمية المجتمع الذي يعيشون فيه،
    Es necesario que participen activamente en todos los aspectos de la vida social, económica, política, educacional, cultural, espiritual y moral como colaboradores en el desarrollo de la sociedad. UN ولا بد لهم من اﻹسهام بهمة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والتعليمية والثقافية والروحية واﻷدبية باعتبارهم شركاء في تنمية المجتمع.
    - poner de manifiesto los esfuerzos que hacen las personas muy pobres para ejercer sus derechos y participar plenamente en el desarrollo de la sociedad en que viven; UN تعريف الرأي العام بالجهود التي يبذلها الفقراء للغاية حتى يتسنى لهم ممارسة حقوقهم والمشاركة على نحو كامل في تنمية المجتمع الذي يعيشون فيه؛
    Habitualmente los jóvenes están muy motivados a contribuir al desarrollo de la sociedad y tienen ideas originales y perspectivas innovadoras. UN فكثيرا ما يكون لدى الشباب دافع قوي للإسهام في تنمية المجتمع بأفكارهم الجديدة ونُهُجهم الابتكارية.
    Habitualmente los jóvenes están muy motivados a contribuir al desarrollo de la sociedad y tienen ideas originales y perspectivas innovadoras. UN فكثيرا ما يكون لدى الشباب دافع قوي للإسهام في تنمية المجتمع بأفكارهم الجديدة ونُهُجهم الابتكارية.
    Al ofrecerles la oportunidad de participar en la adopción de decisiones, se favorece su propio desarrollo y se les brinda la posibilidad de contribuir al desarrollo de la sociedad. UN وأضاف أن إتاحة الفرصة للشباب للمشاركة في عمليات اتخاذ القرار تسهم في نموهم وتتيح لهم أن يسهموا في تنمية المجتمع.
    Por ello, establece un marco normativo propicio para que las personas con discapacidad puedan desarrollar plenamente su potencial y contribuir al desarrollo de la sociedad. UN ولهذه الغاية، فإنها توفر إطاراً للسياسات يسعى إلى تهيئة بيئة مواتية للأشخاص ذوي الإعاقة لتحقيق كامل إمكاناتهم والمساهمة في تنمية المجتمع.
    El Gobierno de China ha establecido una serie de objetivos encaminados a garantizar a las personas de edad la atención de salud que les permita contribuir al desarrollo de la sociedad y a tener una vida tranquila. UN ولذلك حددت الحكومة الصينية مجموعة من اﻷهداف ترمي إلى تأمين العلاج الطبي للمسنين الذي يسمح لهم بالمساهمة في تنمية المجتمع والتمتع بأيام هادئة مطمئنة.
    Con esta " protesta silenciosa " se pretendía demostrar que la mujer contribuye al desarrollo de la sociedad independientemente de sus atributos físicos. UN وكان الهدف من هذا " الاحتجاج الصامت " هو إظهار أن المرأة تسهم في تنمية المجتمع بغض النظر عن أوصافها الجسدية.
    Esta reforma ha incluido en los planes de estudio temas femeninos para resaltar el papel de la mujer en el desarrollo social y erradicar todas las formas de discriminación dirigidas contra ella. UN وقد أجرى المجلس الأعلى للتعليم مؤخراً تطويراً لمعايير المناهج في كافة المراحل، وقد شمل هذا التطوير الموضوعات المتعلقة بالمرأة من أجل إبراز دورها في تنمية المجتمع والقضاء على كافة أشكال التميز ضدها.
    Los jóvenes propusieron que las autoridades locales establecieran un fondo generador para atraer la participación de los jóvenes en el desarrollo de la comunidad. UN ودعا الشباب إلى أن تنشئ السلطات المحلية صندوقا للمبالغ الأولية اللازمة لإشراك الشباب في تنمية المجتمع المحلي.
    3. Pide asimismo a la Secretaría General que establezca contacto con los Estados miembros para celebrar una conferencia ministerial sobre la mujer con miras a la elaboración de un plan de acción que promueva el papel de la mujer en el desarrollo de las sociedades musulmanas y genere más oportunidades para la mujer en todos los órdenes de la vida pública; UN 3 - يدعو الأمانة العامة إلى القيام بالمساعي اللازمة لدى الدول الأعضاء من أجل عقد مؤتمر وزاري حول المرأة يتم خلاله اقتراح خطة عمل بخصوص تعزيز دور المرأة في تنمية المجتمع الإسلامي وإتاحة مزيد من الفرص أمامها في مجالات الحياة العامة.
    Las vigorosas organizaciones no gubernamentales de Camboya siguen siendo el motor del desarrollo de la sociedad civil del Reino. UN وما زالت منظمات كمبوديا غير الحكومية المزدهرة تنهض بدور جوهري في تنمية المجتمع المدني في المملكة.
    Esa reforma ha creado mejores condiciones para una democracia de base, y ha permitido que el pueblo participe activamente en la administración pública y, de esa forma, se interese realmente en el desarrollo comunitario. UN هذا الإصلاح وفَّر الظروف المثلى للديمقراطية على المستوى الشعبي، وسمح للشعب بأن يساهم مساهمة نشطة في إدارة الشؤون العامة وفي أن يصبح بالتالي فاعلا حقيقيا في تنمية المجتمع المحلي.
    Además, trata de proteger a la mujer de los problemas económicos y sociales y favorecer su participación en el desarrollo de las comunidades. UN كما تعمل على توفير الحماية للمرأة من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي، إيماناً بدورها في تنمية المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus