"في تنمية بلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al desarrollo de los países
        
    • en el desarrollo de los países
        
    • al desarrollo de todos los países de
        
    • para el desarrollo de los países de
        
    • al desarrollo de sus países
        
    Hubo un reconocimiento de que las comunidades transnacionales de la diáspora pueden hacer contribuciones importantes al desarrollo de los países de origen. UN وأُقر بأن مجتمعات المغتربين عبر الوطنيين يمكن أن تسهم إسهاماً مهماً في تنمية بلدان المنشأ.
    El Grupo hace hincapié en la importantísima contribución de los migrantes al desarrollo de los países de destino. UN وأشار إلى أن الفريق العامل أكد أهمية المساهمات التي يقدمها المهاجرون في تنمية بلدان المقصد التي يعيشون فيها.
    Además, deben incrementarse los ingresos por concepto de exportación de productos básicos a fin de contribuir de manera más eficaz al desarrollo de los países del Tercer Mundo, y los países desarrollados deben renunciar al proteccionismo. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يتعين زيادة عائدات تصدير المنتجات اﻷساسية بغية المساهمة بفعالية أكبر في تنمية بلدان العالم الثالث ويتعين أيضا أن تتخلى البلدان المتقدمة النمو عن نزعتها الحمائية.
    Por eso es necesario lograr un equilibrio entre las aspiraciones de los países de origen y los de destino y destacar la repercusión de las migraciones internacionales en el desarrollo de los países de tránsito. UN ولذلك فإن من الضروري تحقيق التوازن بين تطلعات بلدان المنشأ وتطلعات بلدان المقصد، وإبراز أثر الهجرة الدولية في تنمية بلدان العبور.
    En este contexto, la cooperación entre los países miembros del CDCC y entre los países del Caribe y los de América Latina, tanto en los sectores económicos como no económicos, es fundamental para contribuir al desarrollo de todos los países de la región. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، في المجالات الاقتصادية وغير الاقتصادية على السواء، يصبح أمرا أساسيا كوسيلة لﻹسهام في تنمية بلدان المنطقة.
    21. El Grupo de Río coincide con el Secretario General en que las mujeres trabajadoras migrantes son contribuyentes activos para el desarrollo de los países de origen y destino. UN 21 - وأشار إلى أن مجموعة ريو تتفق مع الأمين العام على أن العاملات المهاجرات يسهمن بنشاط في تنمية بلدان المنشأ والمقصد.
    Es necesario comprender que todo lo que contribuye al desarrollo de los países del Sur no puede ser sino beneficioso para los países del Norte: cuanto más desarrollado esté el Sur, mayor capacidad tendrá de comprar bienes y servicios y de atraer capitales extranjeros. UN ولابد من إدراك أن كل ما يساهم في تنمية بلدان الجنوب لا يمكن إلا أن يفيد بلدان الشمال، فكلما تطور الجنوب تسنى له شراء السلع والخدمات واجتذاب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية.
    Los distintos protagonistas agrupados en el seno de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) han demostrado sus conocimientos técnicos y han aportado una importante contribución al desarrollo de los países de habla francesa, en especial mediante la cooperación técnica. UN فمختلف الجهات المنفذة التي تضمها الجماعة الفرنكوفونية أثبتت درايتها وأسهمت كثيرا في تنمية بلدان الجماعة الفرنكوفونية، وبخاصة من خلال التعاون التقني.
    Es importante aprovechar la oportunidad que brinda la tercera Conferencia Ministerial de la OMC para consolidar los logros y dar paso a una era en la que el comercio pueda hacer una mayor aportación al desarrollo de los países del Sur. UN وأعرب عن أهمية اغتنام الفرصة التي يتيحها المؤتمر الوزاري الثالث لمؤتمر التجارة العالمية لتوطيد المنجزات وافتتاح عصر تتمكن فيه التجارة من اﻹسهام على نحو أكبر في تنمية بلدان الجنوب.
    Los participantes subrayaron que las políticas y otras medidas debían estar dirigidas a plasmar el potencial de las migrantes y aumentar su contribución al desarrollo de los países de origen y de destino. UN وأكد المشاركون على أنه ينبغي أن تستهدف السياسات العامة وغيرها من التدابير تمكين المهاجرات وزيادة مساهمتهن في تنمية بلدان المنشأ والمقصد.
    Los participantes sugirieron que podrían aprovecharse más la experiencia y el dinamismo de los jóvenes, en especial de los que habían estudiado en el extranjero y los de segunda generación, para contribuir al desarrollo de los países de origen. UN واقترح المشتركون بذل المزيد من الجهود للإفادة من خبرة ونشاط الشباب، لا سيما أولئك الذين تلقوا تعليمهم في الخارج والجيل الثاني من المهاجرين، وذلك من أجل المساعدة في تنمية بلدان المنشأ.
    En cuanto a las remesas, que son corrientes privadas, consideramos que se puede investigar en mayor profundidad la manera en que contribuyen al desarrollo de los países de origen. UN وفيما يتعلق بالتحويلات المالية من المهاجرين، التي تشكل تدفقات خاصة، نعتقد بإمكانية القيام بالمزيد من البحث بشأن مساهمتها في تنمية بلدان المنشأ.
    2. Reconoce la importante contribución aportada por los migrantes y la migración al desarrollo de los países de origen y de destino; UN 2 - تسلم بالمساهمة المهمة التي يقدمها المهاجرون والهجرة في تنمية بلدان المنشأ وبلدان المقصد؛
    2. Reconoce la importante contribución aportada por los migrantes y la migración al desarrollo de los países de origen y de destino; UN 2 - تسلم بالمساهمة المهمة التي يبذلها المهاجرون والهجرة في تنمية بلدان المنشأ وبلدان المقصد؛
    Los migrantes contribuyen al desarrollo de los países de origen y de acogida y pueden ayudar a solucionar las causas fundamentales de la migración. UN ويساهم المهاجرون في تنمية بلدان الأصل وبلدان الاستقبال على حد سواء، ويمكنهم أن يساعدوا على معالجة الأسباب الأساسية للهجرة.
    Como en el pasado, la reforma de las actividades operacionales de las Naciones Unidas es una prioridad para la Unión Europea a fin de contribuir con más eficacia al desarrollo de los países del Sur. UN في الماضي كان إصلاح الأنشطة العملياتية للأمم المتحدة أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي للمساهمة على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدان الجنوب.
    :: Reconoce que la facilitación de la transferencia de las remesas de los migrantes, mediante, por ejemplo, la posible reducción de los costos de transferencia, contribuirá al desarrollo de los países de origen de los migrantes, incluidas sus pequeñas y medianas empresas; UN :: يقر بأن تيسير إجراء تحويلات المهاجرين، بوسائل منها أيضا الخفض المحتمل لتكلفة التحويل، سيسهم في تنمية بلدان منشأ المهاجرين، بما في ذلك تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة؛
    :: Destaca la importancia de luchar contra la exclusión, la xenofobia y el racismo, y de eliminar los obstáculos a la integración de los migrantes legales a fin de aprovechar todo su potencial de contribuir al desarrollo de los países de origen y de destino; UN :: يشدد على أهمية مكافحة الاستبعاد وكره الأجانب والعنصرية وأهمية إزالة العقبات التي تحول دون اندماج المهاجرين القانونيين من أجل تسخير كامل إمكاناتهم للإسهام في تنمية بلدان المنشأ والمقصد؛
    10. Reconoce la necesidad de analizar el impacto de algunas formas de migración temporaria, migración circular y migración de regreso en el desarrollo de los países de origen, tránsito y destino, así como en los propios migrantes; UN 10 - تقر بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية والهجرة العائدة في تنمية بلدان المنشأ والعبور والمقصد، وأثرها كذلك على المهاجرين أنفسهم؛
    En este contexto, la cooperación entre los países miembros del CDCC y entre los países del Caribe y los de América Latina, tanto en los sectores económicos como no económicos, es fundamental para contribuir al desarrollo de todos los países de la región. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي وبين منطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية، في المجالات الاقتصادية وغير الاقتصادية على السواء، يصبح أمرا أساسيا كوسيلة لﻹسهام في تنمية بلدان المنطقة.
    Observa la pronunciada convergencia de opiniones sobre el valor global de la migración internacional para el desarrollo de los países de origen, tránsito y destino; los vínculos cruciales entre la migración internacional y las cuestiones económicas, sociales y ecológicas del desarrollo en los planos nacional, regional e internacional; y la pertinencia de la migración respecto de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN يُلاحظ التوافق في الآراء بشأن الأهمية العالمية للهجرة الدولية في تنمية بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد، والصلات البالغة الأهمية بين الهجرة الدولية والجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وأهمية الهجرة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    La mejora de la comprensión de las diferentes formas en que los migrantes calificados podían contribuir al desarrollo de sus países de origen podía resultar útil para formular políticas apropiadas para alentar y facilitar su regreso. UN ومن شأن تحسين فهم مختلف الوسائل التي يمكن أن يساهم بها المهاجرون المهرة في تنمية بلدان المنشأ التي يتبعونها أن يساعد في صياغة السياسات المناسبة الرامية إلى تشجيع وتيسير العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus