"في تنويع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la diversificación
        
    • a diversificar
        
    • a la diversificación
        
    • para diversificar
        
    • la diversificación de
        
    • de diversificar
        
    • en diversificar
        
    • diversificar sus
        
    • de la diversificación
        
    • para la diversificación
        
    • de diversificación
        
    • diversificar su
        
    • diversificar el
        
    • la diversificación por
        
    También algunos países siguieron progresando en la diversificación de sus economías. UN وواصلت بعض البلدان كذلك إحراز تقدم في تنويع اقتصاداتها.
    Por lo tanto, de no tener éxito en la diversificación de sus economías, probablemente la posición relativa de esos países siga empeorando. UN فما لم تنجح هذه البلدان في تنويع اقتصاداتها، فمن المرجح أن يستمر تدهور مركزها النسبي.
    Hasta cierto punto, estas ayudas han contribuido también a diversificar las actividades tradicionales de producción hacia otros sectores más prometedores. UN وقد ساهم تقديم المساعدة، إلى حد ما، في تنويع الانتاج التقليدي بتوجيهه إلى قطاعات أخرى تبشر بالخير.
    En el recuadro 7 se describe como ejemplo una actividad minera que tiene por objeto contribuir a la diversificación de la economía de Papua Nueva Guinea. UN ويتضمن اﻹطار ٧ مثالاً عن مشروع تعدين يهدف إلى المساهمة في تنويع الاقتصاد المحلي في بابوا غينيا الجديدة.
    Teniendo en cuenta que África se enfrenta a graves obstáculos para diversificar su economía, en particular en lo que se refiere a la industrialización, UN وإذ تضع في الاعتبار أن أفريقيا تواجه عراقيل جسيمة في تنويع اقتصادها، ولاسيما في مجال التصنيع،
    La participación del sector privado en la diversificación productiva del pequeño agricultor facilitaría la sostenibilidad de las actividades productivas del sector. UN وستؤدي مشاركة القطاع الخاص في تنويع إنتاجية المزارع الصغير إلى تيسير استدامة اﻷنشطة اﻹنتاجية للقطاع. الوثائق الشخصية
    La cooperación comercial Sur-Sur, incluido el Sistema Global de Preferencias Comerciales, juega un papel decisivo en la diversificación de las economías. UN ويعدّ التعاون التجاري بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام العالمي للأفضليات التجارية، عنصراً محورياً في تنويع الاقتصادات.
    La industria debe desempeñar un papel clave en la diversificación de las economías africanas y se debe otorgar especial relieve al procesamiento industrial de los productos básicos africanos. UN ويتعين أن تضطلع الصناعة بدور رئيسي في تنويع الاقتصادات الافريقية، وينبغي وضع توكيد إضافي على التجهيز الصناعي للسلع اﻷساسية الافريقية.
    Otros países en desarrollo, en particular los países de renta baja, han registrado progresos limitados en la diversificación de sus exportaciones y un relativo estancamiento del sector de los productos básicos y de otros sectores económicos. UN وقد شهدت بلدان نامية أخرى، وخاصة البلدان المنخفضة الدخل، تقدماً محدوداً في تنويع صادراتها وركوداً نسبياً في قطاعها السلعي وقطاعاتها الاقتصادية اﻷخرى.
    Otros países en desarrollo, en particular los países de renta baja, han registrado progresos limitados en la diversificación de sus exportaciones y un relativo estancamiento del sector de los productos básicos y de otros sectores económicos. UN وقد شهدت بلدان نامية أخرى، وخاصة البلدان المنخفضة الدخل، تقدماً محدوداً في تنويع صادراتها وركوداً نسبياً في قطاعها السلعي وقطاعاتها الاقتصادية اﻷخرى.
    Al mismo tiempo, estas mujeres contribuyen a diversificar y estabilizar sus negocios y tienen un papel importante en la reactivación de sus comunidades. UN وفي الوقت نفسه تسهم هذه السيدات في تنويع واستقرار أعمالهن ويؤدين دوراً رائداً في إنعاش مجتمعاتهن.
    Dentro de este componente de programa, la ONUDI se propone ayudar activamente a los países de la región a diversificar sus economías. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، تعتزم اليونيدو أن تدعم دول المنطقة دعما نشطا في تنويع اقتصاداتها.
    Dentro de este componente de programa, la ONUDI se propone ayudar activamente a los países de la región a diversificar sus economías. UN وفي إطار هذا المكوّن البرنامجي، تعتزم اليونيدو أن تدعم دول المنطقة دعما نشطا في تنويع اقتصاداتها.
    El desarrollo del sector energético favorecerá la promoción de otros sectores económicos y de toda la sociedad, y contribuirá a la diversificación general de la economía venezolana. UN وستيسر تنمية قطاع الطاقة تعزيز قطاعات اقتصادية أخرى والمجتمع ككل، وستسهم في تنويع اقتصاد فنزويلا تنويعا شاملا.
    También contribuye a la diversificación de las exportaciones y la base de conocimientos y aptitudes tecnológicas de las economías locales y subregionales. UN وهو يساهم أيضا في تنويع الصادرات وقاعدة المعارف والمهارات التكنولوجية للاقتصادات المحلية ودون الإقليمية.
    Se expresó preocupación por la táctica agresiva que habían adoptado las organizaciones de contrabando de cocaína para diversificar sus rutas de tráfico y modalidades de actuación. UN وأُعرب عن القلق حيال الأساليب الجريئة التي تعتمدها عصابات الاتجار بالكوكايين في تنويع دروبها وطرائق عملها في الاتجار.
    Estas normas han servido para diversificar las fuentes de abastecimiento en favor de países en desarrollo sobre la base de cadenas sostenibles de abastecimiento local. UN وقد ساهمت هذه القواعد في تنويع مصادر التوريد للبلدان النامية على أساس سلاسل التوريد المحلية المستدامة.
    La Junta observó que esta disminución se debía principalmente a la estrategia de la UNOPS de diversificar la base de clientes. UN ولاحظ المجلس أن هذا النقصان قد نشأ بشكل رئيسي عن استراتيجية المكتب المتمثلة في تنويع قاعدته من الزبائن.
    Un factor conexo es el ilimitado éxito que está logrando el FNUAP en diversificar las fuentes de ingresos a los recursos ordinarios. UN وهناك عامل آخر ذو صلة، هو محدودية نجاح الصندوق في تنويع مصادر إيرادات موارده العادية.
    Este marco difiere sustancialmente del entorno en que anteriores generaciones de países en desarrollo intentaron y consiguieron diversificar sus economías. UN ويختلف هذا الوضع بصورة رئيسية عن البيئة التي شرعت فيها أجيال سابقة من الدول النامية في تنويع اقتصاداتها، ونجحت في ذلك.
    El estudio de la diversificación de las rutas de transporte de energía ofrece posibilidades para la cooperación internacional. UN ومن شأن النظر في تنويع طرق نقل الطاقة أن يوفر فرصا للتعاون الدولي.
    Asistencia para la diversificación económica frente a la dependencia de los ingresos procedentes de los combustibles fósiles UN :: المساعدة في تنويع الاقتصادات لإبعادها عن الاعتماد على إيرادات الوقود الأحفوري
    Hay que adoptar también medidas importantes para mejorar la capacidad de reembolso de los países, incluso mediante mejoras sostenidas en materia de diversificación de las exportaciones. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى اتخاذ تدابير هامة لتحسين قدرة البلدان على السداد، بما في ذلك عن طريق إجراء تحسينات مطردة في تنويع الصادرات.
    Por consiguiente, si esos países no logran diversificar su economía, es muy probable que continúe empeorando su posición relativa. UN ومن ثم، فإنه ما لم تفلح هذه البلدان في تنويع اقتصاداتها، فإن من المرجح أنها ستجد مركزها النسبي يستمر في التردي.
    Gracias al mejoramiento de la calidad, a fines del decenio de 1970 Tailandia se beneficiaba de la competencia entre los principales productores de neumáticos deseosos de obtener caucho tailandés de calidad superior y consiguió diversificar el destino de sus exportaciones y aumentar su producción. UN ومع تحسن نوعية المنتجات، بدأت تايلند بحلول نهاية السبعينات تستفيد من المنافسة فيما بين كبار منتجي إطارات المطاط للحصول على المطاط التايلندي ذي النوعية العالية ونجحت في تنويع وجهات صادراتها وتوسيع انتاجها.
    Junto con los cambios geográficos, también se modificó la diversificación por monedas. UN ومع التغيرات الجغرافية حصل تغير أيضا في تنويع العملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus