"في تواتر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la frecuencia
        
    • en la frecuencia
        
    • la periodicidad de
        
    • la frecuencia de
        
    • la incidencia de
        
    • la frecuencia con
        
    • una periodicidad de
        
    • la frecuencia y
        
    Asimismo, el aumento de la frecuencia de los vuelos requiere que algunas veces las tripulaciones de los aviones permanezcan en el aeropuerto hasta el día siguiente. UN وتتطلب الزيادة أيضا في تواتر عدد رحلات الطيران إقامة أفراد طاقم الطائرات الثابتة الجناحين من حين إلى آخر في مطار بغداد الدولي.
    Además de explicar toda una serie de tendencias preocupantes, en el informe se señala un aumento de la frecuencia y la escala de los desastres naturales. UN وإضافة إلى تحديد عدد من الاتجاهات المثيرة للقلق، يلاحظ التقرير زيادة في تواتر الكوارث الطبيعية ونطاقها.
    Desde la aplicación de la directiva en 2011, se ha observado una disminución de la frecuencia y número de solicitudes de viaje presentadas a última hora. UN ومنذ تنفيذ التوجيه الإداري لعام 2011، لوحظ انخفاض في تواتر وعدد طلبات السفر المقدمة في اللحظة الأخيرة.
    A causa del notable incremento en la frecuencia de lanzamientos durante los dos últimos años, la SEP ha tenido que aumentar su capacidad de producción. UN وبالنظر الى الزيادة الكبيرة في تواتر عمليات الإطلاق أثناء السنتين المنصرمتين، اضطرت سيب الى زيادة قدرتها الإنتاجية.
    2. Teniendo en cuenta las consideraciones financieras que pueden influir en la frecuencia de sus reuniones, se convocará a la Comisión: UN ٢ - تدعى اللجنة إلى الاجتمــاع، مع مراعاة الاعتبارات الماليـة التي قد تؤثــر في تواتر اجتماعاتها، بناء على:
    Esta disminución de la periodicidad de las revisiones supone una mayor estabilidad y previsibilidad de las preferencias para el acceso al mercado estadounidense. UN ويستلزم الانخفاض في تواتر عمليات الاستعراض استقراراً أكثر وقدرة أكبر على التنبؤ بالنسبة لأفضليات دخول السوق.
    16. La Junta, de conformidad con los procedimientos vigentes respecto del calendario de reuniones, decidirá la frecuencia de los períodos de sesiones de la Comisión. UN ٦١ ـ يبت المجلس في تواتر دورات اللجنة وفقا للاجراءات القائمة المتعلقة بالجدول الزمني للاجتماعات.
    A medida que un número cada vez mayor de países está alcanzando su punto de culminación, ha tenido lugar una correspondiente disminución de la frecuencia de las reuniones del Club de París. UN وبينما يتزايد عدد البلدان التي في طريقها إلى بلوغ نقطة الإنجاز، حدث انخفاض مقابل في تواتر اجتماعات نادي باريس.
    Este aumento de la frecuencia de la actividad del aeropuerto es prueba de lo atinado de la decisión política de mantener esta conexión con el resto del mundo. UN وهذا التصاعد في تواتر النشاط بالمطار يدل على نجاح القرار السياسي المتعلق بفتح هذه الطريق الحيوية .
    Si bien es muy posible que dicho aumento de la frecuencia de las sesiones origine un aumento de los gastos, se debe asignar al Programa de Acción un tiempo suficiente, habida cuenta de su importancia. UN ولئن كانت مثل هذه الزيادة في تواتر الاجتماعات قد تؤدي الى زيادة في الانفاق، فإنه يتعين توفير الوقت الكافي لبرنامج العمل في ضوء أهميته.
    Una de las conclusiones fue la confirmación de un aumento considerable de la frecuencia del cáncer de la tiroides en niños nacidos antes del accidente y algunos meses después de él. UN ومن بين الاستنتاجات التي تم التوصل إليها تأكيد وجود زيادة كبيرة في تواتر حدوث مرض سرطان الغدة الدرقية في صفوف اﻷطفال الذين ولدوا قبل وقوع الحادث وفي غضون شهور قليلة من وقوعه.
    En vistas del reciente aumento drástico de la frecuencia e intensidad de las calamidades naturales severas y de que los países en desarrollo son ahora más vulnerables que nunca, la comunidad internacional debe adoptar medidas rápidas y decisivas. UN ونظرا للزيادة الكبيرة التي حدثت مؤخرا في تواتر وكثافة النكبات الطبيعية الحادة والزيادة المستمرة في درجة ضعف البلدان النامية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فورية وحاسمة.
    Expresando profunda preocupación por el aumento de la frecuencia y la intensidad de los fenómenos climáticos extremos y los desastres naturales conexos que se ha producido recientemente en algunas regiones del mundo y por su considerable impacto económico, social y ambiental, en particular en los países en desarrollo de esas regiones, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الزيادة الأخيرة في تواتر وحدة الظواهر الجوية الشديدة الوطـأة وما يرتبط بهـا من كوارث طبيعية في بعض مناطق العالم، وما يترتب عليها من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئيـة بالغة، لا سيما فـي البلدان النامية الواقعة في تلك المناطـق،
    2. Teniendo en cuenta las consideraciones financieras que pueden influir en la frecuencia de sus reuniones, se convocará a la Comisión: UN ٢ - تدعى اللجنة إلى الاجتمــاع، مع مراعاة الاعتبارات الماليـة التي قد تؤثــر في تواتر اجتماعاتها، بناء على:
    2. Teniendo en cuenta las consideraciones financieras que pueden influir en la frecuencia de sus reuniones, se convocará a la Comisión: UN ٢ - تدعى اللجنة إلى الاجتمــاع، مع مراعاة الاعتبارات الماليـة التي قد تؤثــر في تواتر اجتماعاتها، بناء على:
    2. Teniendo en cuenta las consideraciones financieras que pueden influir en la frecuencia de sus reuniones, se convocará a la Comisión: UN 2 - تدعى اللجنة إلى الاجتمــاع، مع مراعاة الاعتبارات الماليـة التي قد تؤثــر في تواتر اجتماعاتها، بناء على:
    Según el informe del Secretario General, en los dos últimos años se dio una tendencia decreciente en la frecuencia de los desastres naturales. UN وفقا لتقرير الأمين العام، ثمة اتجاه نحو الهبوط في تواتر الكوارث الطبيعية في السنتين الماضيتين.
    Ni en ese ni en ningún otro estudio con seres humanos se observó aumento alguno en la frecuencia de los efectos hereditarios. UN ولم تلاحظ أي زيادة في تواتر الآثار الممكنة بالوراثة في تلك الدراسة أو في أي من الدراسات الأخرى على البشر.
    El Comité también acordó seguir examinando la periodicidad de los recordatorios del grupo de trabajo oficioso. UN كما وافقت اللجنة على أن يواصل الفريق العامل غير الرسمي النظر في تواتر الرسائل التذكيرية.
    11. La Junta, de conformidad con los procedimientos vigentes respecto del calendario de reuniones, decidirá la frecuencia de los períodos de sesiones de la Comisión. UN ١١ ـ يبت المجلس في تواتر دورات اللجنة وفقا للاجراءات القائمة المتعلقة بالجدول الزمني للاجتماعات.
    Cabría esperar que un aumento general de las mutaciones aumentara la incidencia de desórdenes multifactoriales. UN ويتوقع ﻷي زيادة عامة في الطفرات أن تزيد في تواتر الاختلالات المتعددة العوامل.
    Dentro del subobjetivo 1 hay cuatro esferas estratégicas de apoyo claramente diferenciadas en cuanto a la frecuencia con que los países recurren a ellas. UN ٨٣ - في إطار الهدف الفرعي ١، هناك أربعة مجالات دعم استراتيجية متميزة تماما في تواتر اختيارها على الصعيد القطري.
    El Inspector opina que, teniendo en cuenta que esos comités tienen una composición similar y programas parecidos con una periodicidad de reuniones distinta, deberían racionalizarse para reducir los costos de transacción de la coordinación; algunos de ellos podrían fusionarse. UN ونظراً لأن جميع هذه اللجان متشابهة في تكوينها وجداول أعمالها ومختلفة في تواتر اجتماعاتها، ويرى المفتش أنه ينبغي ترشيد هذه اللجان للحد من تكاليف معاملات التنسيق، وأنه يمكن دمج البعض منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus