También se expresó la opinión de que en la recomendación del Comité de Conferencias se debía incluir al Comité Especial. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج اللجنة الخاصة في توصية لجنة المؤتمرات. |
Cabía esperar que esto se debiera al hecho de que en la nota se presentaba un panorama general y que esta cuestión se incluiría en la recomendación sobre el programa del país. | UN | وتمنى أن يكون ذلك مجرد هفوة وأن المسألة ستضمن في توصية البرنامج القطري. |
Esta cuestión podría aclararse en el comentario sobre el capítulo XIII, pero tal vez el Comité desee tratarla en una recomendación por separado. | UN | وقال إن من الممكن توضيح المسألة في التعليق على الفصل الثالث عشر ولكن اللجنة قد تود تناولها في توصية منفصلة. |
El CCT quizá desee considerar la posibilidad de recomendar a la Conferencia de las Partes la creación de algún grupo ad hoc. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر الأطراف بإنشاء أي فريق مخصص تستدعيه الضرورة. |
Examen de la recomendación de la Comisión Jurídica y Técnica relativa a la aprobación de un plan de trabajo para la exploración | UN | النظر في توصية اللجنة القانونية والتقنية المتعلقة بالموافقة على خطة عمل لأغراض التنقيب |
Por consiguiente, la recomendación formulada por el Consejo Económico y Social de que se proclame un segundo decenio merece ser analizada seriamente. | UN | وأنه لهذا يجب النظر بعناية في توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعلان عقد ثان. |
Habiendo examinado la recomendación del Secretario General relativa a la prórroga del mandato de la Misión, que figura en su informe sobre la Misión, | UN | وقد نظرت في توصية اﻷمين العام بشأن تمديد ولاية البعثة، الواردة في تقريره عن البعثة، |
Cabía esperar que esto se debiera al hecho de que en la nota se presentaba un panorama general y que esta cuestión se incluiría en la recomendación sobre el programa del país. | UN | وتمنى أن يكون ذلك مجرد هفوة وأن المسألة ستضمن في توصية البرنامج القطري. |
El Comité no debe alejarse de la propuesta mencionada en la recomendación del Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأردفت قائلة إن اللجنة يجب ألا تفشل في البت في المقترح الوارد في توصية المقرر الخاص للجنة القانون الدولي. |
en la recomendación que el Comité incluya en el informe de su reunión se podrán exponer las razones a que obedece la opción que éste haya elegido. | UN | ويمكن إدراج الأسباب التي قام عليها هذا البت في توصية اللجنة المدرجة في تقرير اجتماع اللجنة. |
Antes de examinar esas dimensiones, es conveniente tomar nota del enfoque que se refleja en la recomendación de la OIT núm. 202. | UN | وقبل النظر في هذه الأبعاد، من المناسب أن نحيط علما بالنهج الذي يتجلى في توصية منظمة العمل الدولية رقم 202. |
Las razones correspondientes constarán en la recomendación que formulen. | UN | ويبين سبب هذا التغاضي في توصية الفريق. |
Esta idea, claramente explicada en las notas, debería recogerse en una recomendación. | UN | وهذه الفكرة، التي شُرحت بوضوح في الملاحظات، ينبغي أن يُعبَّر عنها في توصية. |
La Asamblea abordó el asunto de la trata de menores a través de la ruta de Europa oriental en una recomendación formulada este año. | UN | وتطرقت الجمعية لمسألة الاتجار بالأحداث عبر أوروبا الشرقية في توصية تقدمت بها هذا العام. |
[Nota para la Comisión: tal vez la Comisión desee reflejar en una recomendación la norma enunciada en la última frase del párrafo 34.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تنظر في توصية أشارت إليها القاعدة الواردة في الجملة الأخيرة من الفقرة 34] |
El CCT quizá desee considerar la posibilidad de recomendar a la Conferencia de las Partes la creación de algún grupo ad hoc. | UN | وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في توصية مؤتمر الأطراف بإنشاء أي فريق مخصص تستدعيه الضرورة. |
La Asamblea Mundial de la Salud, previo examen de la recomendación del Comité del Consejo Ejecutivo, adopta una decisión en la que se indica el plan de pago de los atrasos. | UN | وتقوم جمعية الصحة العالمية، بعد النظر في توصية اللجنة المنبثقة عن المجلس التنفيذي، باتخاذ قرار تبين فيه شروط تسديد المبالغ المتأخرة. |
No obstante, para que la Asamblea General pueda proceder de forma expedita sobre esta cuestión, ¿puedo considerar que la Asamblea desea examinar la recomendación formulada por el Comité Preparatorio directamente en sesión plenaria? | UN | ومع ذلك، بغية تمكين الجمعية من البت في هذا اﻷمر على وجه السرعة، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تنظر مباشرة في توصية اللجنة التحضيرية في جلسة عامة؟ |
Habiendo considerado la recomendación del Comité Intergubernamental de Negociación de una Convención Marco sobre el Cambio Climático contenida en el documento..., | UN | وحيث نظر في توصية لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ الواردة في الوثيقة ...، |
El ACNUR está conforme con la recomendación de la Junta y seguirá esforzándose por mejorar los mecanismos y procedimientos pertinentes. | UN | توافق المفوضية على ما جاء في توصية المجلس وسوف تواصل جهودها الرامية إلى تحسين اﻵليات والاجراءات المتصلة بذلك. |
Las organizaciones apoyan esta recomendación y observan que reitera la esencia de una recomendación similar formulada en el primer informe de la Dependencia sobre los acuerdos relativos a las sedes. | UN | 13 - تؤيد المنظمات هذه التوصية وتلاحظ أنها تكرر جوهر ما جاء في توصية مشابهة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن اتفاقات المقار. |
Además de las sumas que se exponían en las recomendaciones sobre el programa, el país también podría disponer de 8 millones de dólares en respuesta a llamamientos interinstitucionales de ayuda de emergencia, si se recibían todos los fondos necesarios. | UN | وباﻹضافة إلى المبالغ الواردة في توصية البرنامج القطري، يلاحظ أن نحو ٨ ملايين دولار من نداءات الطوارئ المشتركة بين الوكالات سوف تقدم لهذا البلد أيضا إذا ما جرى تمويلها على نحو كامل. |
En particular, la ONUDI debería prestar atención a la recomendación del Auditor Externo de que se revisen las estimaciones de los costos y se consignen recursos humanos calificados. | UN | وقال إنّه يتعيّن على اليونيدو، على الخصوص، النظر في توصية مراجع الحسابات الخارجي بأن يُعاد النظر في تقديرات التكاليف وأن توفّر موارد بشرية مؤهلة. |
Procederemos ahora a adoptar una decisión sobre la recomendación que la Comisión de Verificación de Poderes formula en el párrafo 19 de su primer informe. | UN | وسنبت اﻵن في توصية لجنة وثائق التفويض الواردة في الفقرة ١٩ من تقريرها اﻷول. |