"في توصيتها العامة رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su Recomendación general Nº
        
    • la Recomendación general Nº
        
    • en la Recomendación general No
        
    • en su recomendación general número
        
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha definido la planificación de la familia en su Recomendación general Nº 21 de manera que incluya la educación sexual. UN وقد حددت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة معنى تنظيم الأسرة ليشمل التثقيف الجنسي في توصيتها العامة رقم 21.
    en su Recomendación general Nº 19, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer fue todavía más allá al reconocer que la violencia contra la mujer, incluida la violencia de la familia, es una forma de discriminación. UN وقامت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، في توصيتها العامة رقم 19، باتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام باعترافها بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك داخل نطاق الأسرة، بوصفه شكلا من أشكال التمييز.
    en su Recomendación general Nº 18, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer hizo hincapié en que las mujeres con discapacidad podían ser objeto de una doble discriminación debido a su género y a su discapacidad, y que eran consideradas un grupo vulnerable. UN وأكدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة رقم 18 أن النساء ذوات الإعاقة قد يخضعن لتمييز مضاعف على أساس نوع الجنس والإعاقة وإنهن يعتبرن فئة ضعيفة.
    en su Recomendación general Nº 28, el Comité afirma que la interseccionalidad es un concepto básico para comprender el alcance de las obligaciones generales de los Estados partes en virtud del artículo 2 de la Convención. UN وتقول اللجنة، في توصيتها العامة رقم 28 إن تداخل الجوانب يشكل مفهوماً أساسياً لفهم نطاق الالتزام العام للدول الأطراف الوارد في المادة 2 من الاتفاقية.
    36. El Comité insta al Estado parte a que tome todas las medidas necesarias para mejorar el acceso de la mujer a información y servicios de atención de la salud y relacionados con ella, en el marco de la Recomendación general Nº 24 sobre el artículo 12. UN 36- تدعو اللجنةُ الدولةَ الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة فرص وصول المرأة إلى الرعاية الصحية والخدمات ذات الصلة بالصحة، عملاً بما أوردته اللجنة في توصيتها العامة رقم 24 بشأن المادة 12.
    53. Además, en su Recomendación general Nº 19, relativa a la violencia contra la mujer, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer reconoció lo siguiente: UN ٣٥- وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أقرت في توصيتها العامة رقم ٩١ بشأن العنف ضد المرأة بأنه:
    32. El Comité contra la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en su Recomendación general Nº 19, describe la responsabilidad estatal en este tipo de actos del modo siguiente: UN 32- وتصف لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، في توصيتها العامة رقم 19، مسؤولية الدولة عن هذا النوع من الأفعال على النحو التالي:
    La Convención de Belém do Pará reiteró esta disposición a nivel regional y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su Recomendación general Nº 19 enuncia una disposición análoga. UN وكرر إعلان " بيليم دو بارا " النص على ذلك على الصعيد الإقليمي كما أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قد وضعت في توصيتها العامة رقم 19 حكماً مماثلاً.
    Tal y como ha observado el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su Recomendación general Nº 19, las mujeres son víctimas no sólo de " actos y amenazas de violencia " , sino también de " las consecuencias subyacentes de esas formas de violencia por razón de género " . UN فالنساء هن ضحايا ليس فحسب " العنف الفعلي أو التهديد بالعنف، وإنما أيضاً العواقب الخفية للعنف الجنسي " ، كما أشارت إلى ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة رقم 19.
    en su Recomendación general Nº 30, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recalcó la necesidad de contar con un recurso efectivo en los casos de expulsión y recomendó que los Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial velen por que: UN وشددت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتها العامة رقم 30، على ضرورة توفير سبيل انتصاف فعال في حالة الطرد، وأوصت الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بأن تعمل على:
    35. en su Recomendación general Nº 24, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer recomienda específicamente que los Estados partes promulguen y apliquen efectivamente leyes que prohíban el matrimonio de niñas. UN 35- توصي اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة رقم 24 الدول الأطراف بالتحديد بسن قوانين تحظر زواج الفتيات وإنفاذها بشكل فعال.
    en su Recomendación general Nº 21, el Comité reconoce que el matrimonio forzoso puede ser el resultado de creencias culturales o religiosas, pero sostiene que el derecho de la mujer a elegir a su cónyuge y la libertad de contraer matrimonio son esenciales en su vida y para su dignidad e igualdad como ser humano, y deben protegerse y hacerse cumplir conforme a la ley. UN وتسلم في توصيتها العامة رقم 21 بأن الزواج القسري قد ينشأ عن معتقدات ثقافية أو دينية إلا أنها تصر على أن حق المرأة في اختيار زوجها وفي حرية التزوج هو حق محوري لحياتها ولكرامتها ومساواتها كإنسان وأنه يجب حماية هذا الحق وإنفاذه بحكم القانون.
    37. en su Recomendación general Nº 21, El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer considera que la edad mínima para contraer matrimonio debe ser de 18 años tanto para el hombre como para la mujer. UN 37- وتعتبر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة رقم 21 أن الحد الأدنى لسن الزواج ينبغي أن يكون 18 سنة للرجل والمرأة.
    84. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en su Recomendación general Nº 19, reconoce que el matrimonio forzoso es una forma de violencia contra la mujer. UN 84- تسلم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة رقم 19 بأن الزواج القسري هو ضرب من ضروب العنف ضد المرأة.
    55. en su Recomendación general Nº 27 sobre las mujeres de edad y la protección de sus derechos humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer analiza con mayor detalle la discriminación que sufren las mujeres mayores. UN 55- وتناقش اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كذلك، في توصيتها العامة رقم 27 بشأن المسنّات وحماية حقوق الإنسان الواجبة لهن، التمييز الذي تواجهه هذه الفئة.
    Como afirmó el Comité en su Recomendación general Nº 21 sobre la igualdad en el matrimonio y en las relaciones familiares, el derecho de la mujer a la propiedad, la administración, el disfrute y la disposición de los bienes es fundamental para que pueda tener independencia económica y en muchos países será de crítica importancia para que pueda ganarse la vida y tener una vivienda y alimentación adecuadas para ella y para su familia. UN وعلى النحو الذي أشارت إليه اللجنة في توصيتها العامة رقم 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، فإن حق المرأة في حيازة الممتلكات وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها هو المحور الذي يرتكز عليه حقها في التمتع بالاستقلال المالي، وفي كثير من البلدان سيكون لهذا الحق أهمية حاسمة فيما يتعلق بقدرة المرأة على كسب عيشها وعلى توفير السكن الملائم والتغذية الكافية لنفسها ولأسرتها.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer pidió a los Estados en su Recomendación general Nº 19 (1992) que actuaran con la debida diligencia para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella. UN وإن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، في توصيتها العامة رقم 19 (1992)، قد دعت الدول إلى الحرص على منع العنف ضد المرأة والتصدي لـه.
    83. Los expertos comparten la opinión expresada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en su Recomendación general Nº XXIII y consideran que la Convención Internacional para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial abarca la protección contra la discriminación de los pueblos indígenas por motivos raciales. UN 83- يتفق الخبراء مع الرأي الذي عبرت عنه لجنة القضاء على التمييز العنصري في توصيتها العامة رقم 23 ويعتبرون أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تشمل الحماية من التمييز القائم على العرق بحق الشعوب الأصلية.
    Como corolario lógico de este principio, la Recomendación general Nº 14 (1993) observa que " la diferencia de trato no constituye discriminación si los criterios para tal diferencia, juzgados en comparación con los objetivos y propósitos de la Convención, son legítimos " (párr. 2). UN وكنتيجة منطقية لهذا المبدأ، تلاحظ اللجنة في توصيتها العامة رقم 14(1993) أن " التفريق في المعاملة لا يشكل تمييزاً، إذا كانت شرعية معايير هذا التفريق مقيّمة على أساس مقارنتهـا بمقاصـد الاتفاقية وأغراضها " (الفقرة 2).
    9.4 El Comité trató juntos los artículos 5 y 16 en la Recomendación general No. 19 al considerar la cuestión de la violencia en la familia. UN 9-4 وقد عالجت اللجنة المادتين 5 و 16 معا في توصيتها العامة رقم 19 في معرض تناولها لظاهرة العنف الأسري.
    El Comité recuerda que en su recomendación general número 28 había indicado que las obligaciones de los Estados partes se aplican sin discriminación, tanto a los ciudadanos como a los no ciudadanos, incluidos los refugiados, los solicitantes de asilo, los trabajadores migratorios y los apátridas, que se encuentren en su territorio o bajo su control efectivo, incluso cuando estén fuera de su territorio. UN وتذكّر اللجنة بأنها أوضحت في توصيتها العامة رقم 28 أن التزامات الدول الأطراف تنطبق بغير تمييز على المواطنين وعلى غير المواطنين، بمن في ذلك اللاجئون، وطالبو اللجوء، والعمال المهاجرون، والأشخاص عديمو الجنسية الموجودون ضمن إقليمها أو الخاضعون لسيطرتها الفعلية حتى لو لم يكونوا ضمن إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus