"في توفير التدريب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la capacitación
        
    • para impartir capacitación
        
    • en la tarea de impartir capacitación
        
    • en la formación
        
    • en materia de capacitación
        
    • en capacitación
        
    • a la capacitación
        
    • para impartir formación
        
    • impartiendo capacitación
        
    • a impartir capacitación
        
    • es proporcionar formación
        
    • actividades de capacitación
        
    • en la prestación de capacitación
        
    • en la prestación de servicios de formación
        
    • para capacitar
        
    Se ha contemplado la posibilidad de que el WEA cumpla un papel importante en la capacitación pertinente y en el apoyo a las mujeres parlamentarias. UN ومن المتوقع أن يقوم اتحاد غرب أوروبا بدور هام في توفير التدريب المناسب للبرلمانيات وتقديم الدعم لهن.
    Progreso alcanzado en la capacitación del personal de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz sobre las disposiciones del derecho internacional pertinentes a la infancia UN التقدم المحرز في توفير التدريب لأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة على الأمور المتعلقة بالأطفال في القانون الدولي
    El programa para el Asia central colabora activamente con asociados de las Naciones Unidas para impartir capacitación y promover el diálogo. UN ويتعاون البرنامج تعاونا نشطا مع الجهات الشريكة في الأمم المتحدة في توفير التدريب وتعزيز الحوار.
    Teniendo presente el Manual para cuantificar los indicadores de la justicia de menores, elaborado conjuntamente por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y acogiendo con beneplácito los progresos realizados en la tarea de impartir capacitación para el uso de los indicadores que en él figuran, UN وإذ تضع في اعتبارها دليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث الذي اشتركت في إعداده منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ ترحب بالتقدم المحرز في توفير التدريب على استخدام المؤشرات الواردة في هذا الدليل،
    No obstante, dichos esfuerzos se centraron en su mayor parte únicamente en la formación profesional y no identificaron ni crearon en realidad nuevas oportunidades laborales para las mujeres romaníes. UN غير أن معظم وجوه هذا الدعم تتمثل في توفير التدريب الفني ولا تتضمن عمليا التعرف على فرص العمل المتاحة أو إنشاء الوظائف الجديدة لنساء الروما.
    Además, se estableció un mecanismo para garantizar la existencia de una capacidad regional sostenida a largo plazo en materia de capacitación de abogados que se inician en el ejercicio de su profesión en lo relativo a la fiscalización de drogas, así como la educación continua de jueces y magistrados. UN وفضلا عن ذلك، توجد اﻵن آلية لكفالة قدرة اقليمية مستدامة على اﻷجل الطويل في توفير التدريب على مكافحة المخدرات للقانونيين الممارسين الجدد وكذلك للتعليم المستمر للقضاة وقضاة الصلح.
    El UNITAR, que funciona como organismo autónomo dentro del sistema de las Naciones Unidas, se ha convertido en líder en capacitación a corto plazo de las autoridades nacionales y locales de los Estados Miembros y los representantes de la sociedad civil y el sector privado, que cuenta cada año con unos 25.000 beneficiarios en todo el mundo. UN وقد أصبح المعهد، الذي يعمل كهيئة مستقلة ضمن منظومة الأمم المتحدة، الجهة الرائدة في توفير التدريب التنفيذي القصير الأجل للمسؤولين الحكوميين الوطنيين والمحليين من الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، وهو يمد يد المساعدة سنويا إلى حوالي 000 25 مستفيد في جميع أنحاء العالم.
    A partir del año 2002 se incorporó a la capacitación a niñas y adolescentes en riesgo social. UN وشرع هذا البرنامج، اعتبارا من عام 2002، في توفير التدريب للطفلات والمراهقات المعرضات لأخطار اجتماعية.
    Con conexiones de Internet pertinentes y amplias, las simulaciones pueden integrarse en las series de instrumentos de aprendizaje a distancia que se preparan para una nueva operación y se utilizan para impartir formación previa a los recién reclutados en una misión. UN ويمكن، باستخدام حلقات الوصل العريضة النطاق على شبكة الإنترنت، أن تصبح هذه البرامج جزءا من مجموعات للتعلم عن بُعد، تجري تهيئتها لتناسب العمليات الجديدة، وتستخدم في توفير التدريب للمعينين حديثا في البعثات قبل إلحاقهم بها.
    La Oficina del Coordinador tiene previsto seguir impartiendo capacitación al oficial designado y al equipo de gestión de la seguridad durante un año, para luego enviar una misión de comprobación e inspección al año siguiente. UN وينتوي مُنسِّق شؤون الأمن في الأمم المتحدة الاستمرار في توفير التدريب للمسؤول الـمُعيَّن وفريق إدارة شؤون الأمن في سنة واحدة، تعقبه بعثة امتثال وتفتيش خلال السنة اللاحقة.
    También desempeñan un papel fundamental en la capacitación en derechos humanos de los funcionarios públicos y los ciudadanos. UN كما تؤدي هذه المنظمات دوراً أساسياً في توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للمسؤولين الحكوميين وعامة الجمهور.
    El Ministerio de Agricultura, Agua y Desarrollo Rural ha establecido un Comité directivo para la sensibilización a cuestiones relacionadas con el género que ha tomado la iniciativa en la capacitación de los trabajadores de extensión agraria en dichas cuestiones, y en la recopilación de datos sobre la mujer rural. UN وانشأت وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية لجنة توجيهية للتوعية بشؤون الجنسين تتولى زمام القيادة في توفير التدريب في مجال قضايا الجنسين للمرشدين الزراعيين، وفي جمع البيانات عن المرأة الريفية.
    Por otra parte, Indonesia reitera el papel central que tienen las Naciones Unidas en la capacitación, tanto para operaciones militares como de policía civil. UN ويود وفده فضلا عن ذلك أن يعيد التأكيد على الدور الرئيسي لﻷمم المتحدة في توفير التدريب للعمليات العسكرية وللشرطة المدنية أيضا.
    Estos incluyen por lo general la prestación de asistencia de las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos para impartir capacitación y ayudar a las personas que no pueden trabajar y para realizar investigaciones y evaluaciones de las causas y el tratamiento de las discapacidades. UN وتشمل هذه السياسات والبرامج عادة تقديم المساعدة من المنظمات غير الحكومية ومن الحكومات في توفير التدريب والدعم للقادرين على العمل وفي إجراء البحوث وتقويم اﻷسباب وعلاج العجز.
    Teniendo presente el manual para cuantificar los indicadores de la justicia de menores, elaborado conjuntamente por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y acogiendo con beneplácito los progresos realizados en la tarea de impartir capacitación para el uso de los indicadores que en él figuran, UN وإذ تضع في اعتبارها دليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث الذي اشتركت في إعداده منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وإذ ترحب بالتقدم المحرز في توفير التدريب على استخدام المؤشرات الواردة في هذا الدليل،
    El programa para mujeres que vuelven al trabajo se ideó para los instructores que más adelante participarían en la formación de mujeres que van a regresar al mundo laboral. UN جرى تصميم برنامج النساء العائدات للمدربين الذي سينخرطون فيما بعد في توفير التدريب للنساء اللاتي على وشك العودة إلى العمل.
    Este órgano también cooperaría con interlocutores de fuera del sistema de las Naciones Unidas, ofrecería asistencia en materia de capacitación, movilización de recursos y planificación, y apoyaría los programas de desarme, desmovilización y reintegración actuales y futuros. UN وسوف تتعاون هذه الهيئة أيضا مع الشركاء خارج الأمم المتحدة وتساعد في توفير التدريب وتعبئة الموارد والتخطيط وتدعم البرامج الحالية والمقبلة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El UNITAR, que funciona como organismo autónomo dentro del sistema de las Naciones Unidas, se ha convertido en líder en capacitación a corto plazo de las autoridades nacionales y locales de los Estados Miembros y los representantes de la sociedad civil y el sector privado, que cuenta cada año con unos 25.000 beneficiarios en todo el mundo. UN وقد أصبح المعهد، الذي يعمل كهيئة مستقلة ضمن منظومة الأمم المتحدة، الجهة الرائدة في توفير التدريب التنفيذي القصير الأجل للمسؤولين الحكوميين الوطنيين والمحليين من الدول الأعضاء وممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص، وهو يمد يد المساعدة سنويا إلى حوالي 000 25 مستفيد في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, el sector del banano contribuyó también notablemente a la capacitación y desarrollo de sus trabajadores, entre otras cosas con un programa de alfabetización y de conocimientos informáticos. UN وفضلاً عن ذلك فإن صناعة الموز لها دور مهم في توفير التدريب وتطوير قدرات العاملين فيها بما يشمل برامج محو الأمية والمهارات الحاسوبية.
    Sírvanse describir las medidas adoptadas para impartir formación especializada sobre la trata a los agentes de la policía, los guardias fronterizos, los abogados y la judicatura; sírvanse dar información sobre la eficacia de esas medidas. UN الرجاء بيان أي تدابير اتخذت في توفير التدريب المتخصص بشأن الاتجار بالمرأة لفائدة أفراد الشرطة، وحرس الحدود، والمحامين والعاملين بالجهاز القضائي؛ والرجاء تقديم معلومات بشأن مدى فعالية هذه التدابير.
    Para lograr ese objetivo, la Misión, en colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la División de Adquisiciones, seguirá impartiendo capacitación periódicamente al personal pertinente en un intento de aumentar aún más la eficiencia de su sistema de adquisiciones UN ولبلوغ هذا الهدف، تستمر البعثة، بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات، في توفير التدريب المنتظم للموظفين المعنيين وذلك ضمن مجهود لزيادة تعزيز كفاءة نظام المشتريات.
    En 2008 la UNOPS ayudó a sus clientes a impartir capacitación a más de 95.000 personas en esferas similares. UN وفي عام 2008 ساعد المكتب العملاء في توفير التدريب لما يزيد عن 000 95 فردا في مجالات مماثلة.
    b) La misión del UNITAR es proporcionar formación innovadora y realizar investigaciones sobre sistemas de conocimientos a fin de desarrollar la capacidad de los beneficiarios. UN (ب)وتتمثل رسالة المعهد في توفير التدريب بصورة مبتكرة وإجراء بحوث بشأن النظم المعرفية لتنمية قدرات الجهات المستفيدة.
    Hay varios otros organismos que realizan actividades de capacitación profesional, sobre todo en el norte del país. UN ويشارك أيضا عدد آخر من الوكالات في توفير التدريب المهني ولا سيما في المناطق الشمالية.
    Encomiamos la función rectora y las contribuciones de los Estados Unidos, Francia, el Reino Unido, Turquía, Alemania y los Países Bajos en la prestación de capacitación. UN ونشيد بالدور الرائد للولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة وتركيا وألمانيا وهولندا وإسهامها في توفير التدريب.
    Asistencia técnica y capacitación Una delegación señaló que este artículo debería contener también un párrafo sobre la función de las Naciones Unidas en la prestación de servicios de formación y asistencia técnica. UN التدريب والمساعدة التقنيةأشار أحد الوفود الى أن هذه المادة ينبغي أن تتضمن أيضا فقرة تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في توفير التدريب والمساعدة التقنية .
    La MINUSTAH también ha colaborado con asociados bilaterales para capacitar a más de 250 jueces de paz y empleados de registros y a alrededor de 70 fiscales públicos y para coordinar el apoyo de los donantes. UN وتعمل البعثة أيضا مع الشركاء الثنائيين في توفير التدريب لأكثر من 250 من قضاة الصلح وكتبة السجلات، ولحوالي 70 من المدعين العامين، فضلا عن تنسيق الدعم المقدم من المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus