"في توفير المساعدة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la prestación de asistencia humanitaria
        
    • presta asistencia humanitaria
        
    • por prestar asistencia humanitaria
        
    • proporcionar asistencia humanitaria
        
    • a la prestación de asistencia humanitaria
        
    • a prestar asistencia humanitaria
        
    • asistencia humanitaria a
        
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en la prestación de asistencia humanitaria rápida. UN ولقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور قيم في توفير المساعدة الإنسانية السريعة.
    El ACNUR trabajará para aumentar al máximo la participación de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados y a otras personas de las que se ocupa, según proceda. UN وستعمل المفوضية على زيادة إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية والدولية إلى أقصى حد ممكن، في توفير المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين، حيثما اتفق.
    En los años transcurridos ha quedado demostrado el vanguardismo de la iniciativa, particularmente en vista de la función cada vez más importante que cumplen las organizaciones no gubernamentales en la prestación de asistencia humanitaria. UN وأثبتت السنوات المنصرمة منذ ذلك الوقت بُعد النظر الذي تتسم به هذه المبادرة، لا سيما في ضوء الدور المتزايد الأهمية الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في توفير المساعدة الإنسانية.
    El ACNUR también presta asistencia humanitaria en los casos complejos de emergencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    El ACNUR también presta asistencia humanitaria en los casos complejos de emergencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por prestar asistencia humanitaria a los desplazados internos y asegurar su regreso inmediato a sus comunidades. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في توفير المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً وضمان عودتهم الفورية إلى مجتمعاتهم.
    El Consejo de Seguridad subraya la función excepcionalmente importante del Programa en proporcionar asistencia humanitaria a la población del Iraq bajo el régimen de sanciones civiles impuesto por el Consejo de Seguridad al anterior Gobierno del Iraq. UN " وأبرز مجلس الأمن الدور الشديد الأهمية الذي اضطلع به البرنامج في توفير المساعدة الإنسانية للشعب العراقي في إطار نظام الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على حكومة العراق السابقة.
    La Oficina también contribuye a la prestación de asistencia humanitaria en emergencias humanitarias complejas. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    La Federación de Rusia aporta su contribución a la rehabilitación económica del Afganistán, en particular participando en la prestación de asistencia humanitaria, la reconstrucción de la infraestructura y la ejecución de proyectos en las esferas de la educación y la salud. UN ويقدم الاتحاد الروسي إسهامه في الإصلاح الاقتصادي لأفغانستان، بما في ذلك مشاركته في توفير المساعدة الإنسانية وإيصالها، وإعادة بناء البنية التحتية، وتنفيذ المشاريع في مجالي التعليم والصحة.
    El ACNUR trabajará para aumentar al máximo la participación de otras organizaciones humanitarias, tanto nacionales como internacionales, en la prestación de asistencia humanitaria a los refugiados y a otras personas de las que se ocupa, según proceda. UN وستعمل المفوضية على زيادة إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى، الوطنية والدولية إلى أقصى حد ممكن، في توفير المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين، حيثما اتفق.
    Por consiguiente, se decidió que una oficina separada de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios desempeñaría funciones exclusivas de coordinación de los asuntos humanitarios facilitando las asociaciones con organizaciones no gubernamentales, que eran asociados imprescindibles en la prestación de asistencia humanitaria. UN وبالتالي، تَقرر أن يتولى مكتب مستقل لتنسيق الشؤون الإنسانية توفير قدرة مخصصة لتنسيق الشؤون الإنسانية، وتيسير الشراكات مع المنظمات غير الحكومية باعتبارها شريكة رئيسية في توفير المساعدة الإنسانية.
    Aunque hasta la fecha el papel del sector privado en la prestación de asistencia humanitaria ha sido limitado, la crisis provocada por el tsunami creó oportunidades para que ese sector desempeñe un importante papel en el ámbito humanitario. UN 38 - غير أن دور القطاع الخاص في توفير المساعدة الإنسانية ظل حتى الآن محدودا، رغم أن كارثة أمواج سونامي أتاحت فرصا لهذا القطاع لكي يؤدي دورا هاما في الميدان الانساني.
    El terremoto y el tsunami del Océano Índico y el terremoto de Asia meridional dieron lugar a un alto nivel de participación de fuerzas militares extranjeras en la prestación de asistencia humanitaria. UN 49 - شهد زلزال المحيط الهندي وكارثة تسونامي وزلزال جنوب آسيا مستويات مرتفعة بشكل ملحوظ لمشاركة القوات العسكرية الأجنبية في توفير المساعدة الإنسانية.
    El Consejo reconoce la función de las organizaciones humanitarias internacionales y las organizaciones no gubernamentales en la prestación de asistencia humanitaria y la mitigación de los efectos de las crisis humanitarias, y reconoce también el mandato expreso del Comité Internacional de la Cruz Roja a ese respecto. UN " ويعترف المجلس بالدور الذي تقوم به المنظمات الإنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية في توفير المساعدة الإنسانية والتخفيف من أثر الأزمات الإنسانية، ويعترف كذلك بالولاية المحددة لمنظمة الصليب الأحمر الدولية في هذا الصدد.
    98. Algunas organizaciones no gubernamentales especializadas, como el Grupo de Acción de Apoyo al Inmigrante, colaboran estrechamente con las autoridades competentes, especialmente el Departamento de Bienestar Social y la policía, en la prestación de asistencia humanitaria y en la defensa de los derechos de las mujeres víctimas. UN 92 - تتعاون المنظمات غير الحكومية المتخصصة، مثل فريق العمل لدعم المهاجرين، تعاونا وثيقا مع السلطات المختصة، وخاصة إدارة الرفاهية والشرطة في توفير المساعدة الإنسانية للضحايا من النساء والدفاع عن حقوقهن.
    Reconociendo la función vital que desempeña el OOPS en la prestación de asistencia humanitaria y económica en Gaza, UN وإذ ينوه بالدور الحيوي الذي تؤديه وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، في توفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية داخل غزة،
    El ACNUR también presta asistencia humanitaria en los casos complejos de emergencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    El ACNUR también presta asistencia humanitaria en los casos complejos de emergencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    El ACNUR también presta asistencia humanitaria en los casos complejos de emergencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    El ACNUR también presta asistencia humanitaria en los casos complejos de emergencia humanitaria. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por prestar asistencia humanitaria a los desplazados internos y asegurar su regreso inmediato a sus comunidades. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في توفير المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً وضمان عودتهم الفورية إلى مجتمعاتهم.
    En las situaciones complejas de emergencia humanitaria, el ACNUR contribuye asimismo a la prestación de asistencia humanitaria. UN كما تسهم المفوضية، أثناء حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، في توفير المساعدة الإنسانية.
    En las situaciones en las que no pueden o no están dispuestas a hacerlo, deben permitir y facilitar la labor de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales dirigida a prestar asistencia humanitaria esencial para salvar vidas. UN وفي الحالات التي لا تكون فيها هذه الأطراف مستعدة أو قادرة على القيام بذلك، فيجب عليها أن تسمح للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بالقيام بأعمالها وأن تيسّر هذه الأعمال في توفير المساعدة الإنسانية الحاسمة لإنقاذ الأرواح.
    Al respecto, el papel que desempeña la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en la provisión de asistencia humanitaria a la afligida población civil, así como en la adopción de medidas para su protección, es inestimable. UN وفي هذا الصدد، إن دور قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في توفير المساعدة اﻹنسانية للسكان المدنيين الذين يعانون، وكذلك دورها في اتخاذ تدابير لحمايتهم، لا يمكن المبالغة في التشديد عليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus