"في توفير المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el suministro de información
        
    • para proporcionar información
        
    • de proporcionar información
        
    • proporcionando información
        
    • a proporcionar información
        
    • para proporcionar la información
        
    • de facilitar información
        
    • para facilitar información
        
    • en qué medida informan
        
    • para suministrar la información
        
    • a facilitar información
        
    • de suministrar información
        
    • al proporcionar información
        
    • en proporcionar información
        
    • en la facilitación de información
        
    La División desempeña un papel central de coordinación en el suministro de información para fines operacionales y de información pública. UN وتقوم الشعبة بدور تنسيق محوري في توفير المعلومات للأغراض العملية وأغراض المعلومات العامة.
    Asimismo, una mayor transparencia en el suministro de información por las instituciones financieras internacionales aumentaría la confianza de los países en estas; UN كما أن تحقيق مزيد من الشفافية في توفير المعلومات من جانب المؤسسات المالية الدولية سيزيد ثقة البلدان فيها؛
    Los informes periódicos dados por los representantes de las delegaciones que actúan como Presidentes del Consejo de Seguridad son de considerable ayuda para proporcionar información. UN واﻹحاطات اﻹعلامية المنتظمة التي يقدمها ممثلو الوفود عند توليهم رئاسة مجلس اﻷمن تسهم إسهاما كبيرا في توفير المعلومات.
    Sin embargo, los Estados Partes deben respetar la independencia de esos órganos y su función independiente de proporcionar información al Comité. UN ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة.
    No obstante, seguiremos proporcionando información, a través de diferentes foros, sobre nuestros niveles crecientes de asistencia para el desarrollo. UN ومع ذلك، سنستمر في توفير المعلومات عن المستويات المتزايدة لمساعداتنا الإنمائية عن طريق المنتديات ذات الصلة.
    En relación con las recomendaciones 8 y 9 supra ya se han mencionado los mejoramientos en lo relativo a proporcionar información, apoyo y aclaraciones. UN وقد وردت الإشارة بالفعل أعلاه إلى التحسينات في توفير المعلومات والدعم والتوضيح فيما يتصل بالتوصيتين 8 و 9 أعلاه.
    Seguirán utilizándose en la capacitación y otras actividades de apoyo para proporcionar la información básica necesaria y los conocimientos requeridos para la creación de instituciones y para la aplicación más amplia posible de los instrumentos de derechos humanos. UN وسيستمر استخدام اﻷنشطة التدريبية وغيرها من اﻷنشطة الداعمة في توفير المعلومات والمعارف اﻷساسية الضرورية التي تلزم في بناء المؤسسات ولتنفيذ صكوك حقوق الانسان على أوسع نطاق ممكن.
    Obligación del cargador de facilitar información, instrucciones y documentos UN واجب الشاحن في توفير المعلومات والتعليمات والمستندات
    La Internet se emplea para facilitar información sobre todos los servicios de asistencia para mejorar el acceso de las víctimas a la justicia. UN واستخدمت الإنترنت في توفير المعلومات عن جميع خدمات المساعدة لتعزيز وصول الضحايا إلى العدالة.
    También se subrayó el importante papel del Estado ribereño en el suministro de información precisa. UN وجرى تسليط الضوء أيضا على الدور الهام الذي تقوم به الدول الساحلية في توفير المعلومات الدقيقة.
    Es necesario subrayar la función de las organizaciones de la sociedad civil en el suministro de información y la explicación de los riesgos al público. UN ويجب التشديد على دور منظمات المجتمع المدني في توفير المعلومات وشرح المخاطر للجمهور.
    42. La secretaría desempeñará la función de facilitadora y centro de intercambio en el suministro de información a los asociados. UN 42- تضطلع الأمانة بدور الميسر ودار المقاصة في توفير المعلومات للشركاء.
    En ese sentido, la red podría ser fundamental para proporcionar información relativa a las posibles adquisiciones y asistencia de emergencia entre los países de América Latina y el Caribe. UN وفي ذلك الصدد، يمكن أن تصبح الشبكة مفيدة في توفير المعلومات في ما يتعلق بالمشتريات والمساعدة الطارئة المحتملة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    217. En 1994 los Estados continuaron utilizando la capacidad de la División para proporcionar información y asesoramiento sobre diversos aspectos de la Convención, así como sobre la legislación nacional pertinente. UN ٢١٧ - واستمرت الدول في عام ١٩٩٤ في الاستفادة من قدرات الشعبة في توفير المعلومات والمشورة بشأن مختلف جوانب الاتفاقية، وكذلك بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Sin embargo, los Estados Partes deben respetar la independencia de esos órganos y su función independiente de proporcionar información al Comité. UN ومع ذلك، يجب أن تحترم الدول الأطراف استقلال هذه الهيئات ودورها المستقل في توفير المعلومات اللجنة.
    En ese sentido, la Iniciativa Mundial desempeñaría una función fundamental proporcionando información pertinente. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة العالمية سوف تؤدي دورا رئيسيا في توفير المعلومات ذات الصلة.
    En particular, ha ayudado a sus asociados a proporcionar información al Comité contra la Tortura en relación con el examen de los casos de Sri Lanka y Túnez. UN وساعد شركاءه بشكل خاص في توفير المعلومات للجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالتحقيق الذي أجرته اللجنة في سري لانكا وتونس.
    Con sujeción a las leyes sobre la confabulación o las formas de participar en la comisión de un delito, en muchos Estados A o B no habrán cometido ningún delito, aunque sus actividades hayan sido esenciales para proporcionar la información necesaria a C o hacer las falsas identificaciones. UN ومع مراعاة أية قوانين تتصل بالمؤامرات أو طرائق المشاركة في ارتكاب أية جريمة، لا توجد في كثير من البلدان جريمة يرتكبها " ألف " أو " باء " حتى لو كانت أنشطتهما جزءاً أساسياً في توفير المعلومات الضرورية إلى " جيم " لإخراج وثيقة تعريف شخصية زائفة.
    Proyecto de artículo 30. Obligación del cargador de facilitar información, instrucciones y documentos UN مشروع المادة 30- واجب الشاحن في توفير المعلومات والتعليمات والمستندات
    ii) Los Estados partes deben cooperar para facilitar información sobre los responsables de violaciones de los derechos humanos de las trabajadoras migratorias. UN ' 2` يجب على الدول الأطراف أن تتعاون في توفير المعلومات عن مرتكبي انتهاكات حقوق العاملات المهاجرات.
    Los Estados Partes deben apoyar las actividades periódicas de supervisión y evaluación de las campañas de concienciación sobre el VIH/SIDA a fin de determinar en qué medida informan y reducen la ignorancia, el estigma y la discriminación y disipan los temores y las ideas erróneas sobre el VIH y su transmisión entre niños, incluidos los adolescentes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تدعم رصد وتقييم حملات التوعية بالفيروس/ الإيدز بانتظام للتحقق من فعاليتها في توفير المعلومات والحد من الجهل والتشهير والتمييز، فضلا عن التصدي للخوف وإساءة فهم الفيروس/الإيدز وانتقاله بين الأطفال، بمن فيهم المراهقون.
    Filipinas, la República de Moldova y Tayikistán mencionaron la necesidad de asistencia para suministrar la información solicitada en el cuestionario. UN وأشارت جمهورية مولدوفا وطاجيكستان والفلبين إلى الحاجة إلى مساعدة في توفير المعلومات التي طلبها الاستبيان.
    Puesto que la obligación de presentar informes incumbe a los Estados partes, el Comité Consultivo cree que el papel de las organizaciones no gubernamentales en la preparación de aquéllos debe en principio limitarse a facilitar información. UN ولما كان الوفاء بالتزامات اﻹبلاغ مسؤولية الدول اﻷطراف، فإن اللجنة الاستشارية ترى أن دور المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير ينبغي أن ينحصر، من حيث المبدأ، في توفير المعلومات.
    Además, la OECO estaba tratando de obtener financiación para aplicar un programa de vigilancia costera en que participarán pescadores, miembros de las comunidades costeras, entidades nacionales de pesca y organismos encargados del cumplimiento de la ley a fin de suministrar información sobre las actividades que se realicen en la jurisdicción marítima de los Estados costeros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تطلب المنظمة توفير التمويل لتنفيذ برنامج للرصد الساحلي يستعين بصيادي السمك، وأفراد المجتمعات الساحلية، وشُعب مصائد اﻷسماك الوطنية ووكالات إنفاذ القوانين، في توفير المعلومات عن اﻷنشطة المضطلع بها داخل حدود الولاية البحرية للدول الساحلية.
    Se sostuvo que la CNUDMI, al proporcionar información e instrucción en el ámbito del fraude comercial, había hecho una buena contribución a la intensificación de los esfuerzos encaminados a reducir las repercusiones del fraude a nivel mundial. UN ورُئي أنّ دور الأونسيترال في توفير المعلومات والتثقيف فيما يتعلق بالاحتيال التجاري أساسي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى التقليل من تأثير الاحتيال على الصعيد العالمي.
    Además, China tiene más de 2.000 centros de servicios especializados en proporcionar información y orientación sobre planificación de la familia. UN وفي الصين، علاوة على ذلك، يوجد أكثر من ٠٠٠ ٢ مركز خدمات متخصص في توفير المعلومات والمشورة بشأن تنظيم اﻷسرة.
    Por ello, la experiencia muestra que el factor más importante en la facilitación de información geográfica es la exactitud. UN ومن ثم فمن واقع التجربة فإن العامل الأوحد الأكثر أهمية في توفير المعلومات الجغرافية هو الدقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus