"في توفير خدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la prestación de servicios
        
    • para prestar servicios
        
    • en la prestación de los servicios
        
    • de prestar servicios
        
    • a prestar servicios de
        
    • en el suministro de servicios
        
    • en los servicios
        
    • para proporcionar servicios
        
    • es prestar servicios de
        
    • de proporcionar servicios
        
    • para la prestación de servicios
        
    • de los servicios de
        
    • a ofrecer servicios de
        
    • prestando servicios de
        
    • en servicios
        
    Por consiguiente, el personal civil de contraparte del personal militar era insuficiente para coordinar adecuadamente al personal militar en la prestación de servicios de apoyo logístico. UN ولذا لم يكن النظراء المدنيون لﻷفراد العسكريين كافين للقيام على النحو الملائم بالتنسيق بين قطاعات القوات المسلحة في توفير خدمات الدعم السوقي.
    Esos componentes se consideran aún determinantes esenciales del éxito en la prestación de servicios de planificación de la familia. UN وما زال ينظر إلى هذه العناصر بوصفها محددات أساسية للنجاح في توفير خدمات تنظيم اﻷسرة.
    para prestar servicios previsibles y adecuados es imprescindible que se cumpla la primera condición. UN والوفاء بالشرط الأول أمر حاسم في توفير خدمات ملائمة ويمكن التنبؤ بها.
    :: Las inadecuadas consultas entre el propio personal del Ministerio de Salud y otras partes principales involucradas en la prestación de los servicios de atención de la salud; UN :: عدم كفاية المشاورات بين موظفي وزارة الصحة أنفسهم وغيرهم من الجهات المعنية الأساسية المشاركة في توفير خدمات الرعاية الصحية؛
    La Asamblea General también pidió al Secretario General que pusiera en práctica lo antes posible métodos nuevos y más eficientes de prestar servicios de biblioteca. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يطبق في أقرب وقت ممكن طرقا جديدة وأكثر فعالية في توفير خدمات المكتبات.
    La Secretaría señaló que se procura permanentemente introducir nuevas mejoras en la prestación de servicios de personal. UN وأفاد قلم المحكمة أنه يجري بذل جهود مستمرة لمواصلة استحداث المزيد من التحسينات في توفير خدمات شؤون الموظفين.
    Algunos han dado muestras de competitividad en la prestación de servicios de mantenimiento de aeronaves. UN وقد أظهر البعض منها قدرة تنافسية في توفير خدمات صيانة الطائرات.
    El Fondo también siguió cumpliendo una importante función en la prestación de servicios de información y de salud sexual y reproductiva a quienes viven en situaciones de emergencia. UN كما واصل الصندوق القيام بدور هام في توفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية والمعلومات المتصلة بذلك إلى السكان الذين يعيشون في ظل حالات الطوارئ.
    Se obtienen efectos positivos similares cuando las personas y las comunidades participan en la prestación de servicios básicos de salud. UN 23 - وتتحقق روابط إيجابية مماثلة عندما يشارك المواطنون والمجتمعات المحلية في توفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Ninguna falla en la prestación de servicios de tecnología de las comunicaciones y la información UN انعدام الانقطاعات في توفير خدمات الاتصالات والمعلومات والتكنولوجيا وغيرها من الخدمات التقنية
    Ese respaldo ha reforzado en gran medida la capacidad de las ONG para prestar servicios de mejor calidad. UN وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل.
    Utilización de la Base Logística de las Naciones Unidas para prestar servicios eficientes y económicos de tecnología de la información y las comunicaciones, así como otros servicios, a clientes en las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y en la Sede UN استخدام قاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات في توفير خدمات فعالة واقتصادية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدمات أخرى لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وللمستخدمين في المقر
    Utilización de la Base Logística de las Naciones Unidas para prestar servicios eficientes y económicos de tecnología de la información y las comunicaciones, así como otros servicios, a clientes en las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y en la Sede UN استخدام قاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات في توفير خدمات فعالة واقتصادية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخدمات أخرى لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ومستعملي خدمات المقر
    Con este fin, los gobiernos deberían garantizar la conformidad con los derechos humanos y la observancia de las normas éticas y profesionales en la prestación de los servicios de planificación de la familia y otros servicios conexos de salud reproductiva con el fin de asegurar el consentimiento responsable, voluntario e informado y también con respecto a la prestación de los servicios. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للحكومات أن تكفل التوافق مع حقوق اﻹنسان ومع المعايير اﻷخلاقية والمهنية في توفير خدمات تنظيم اﻷسرة وما يتصل بها من الخدمات الصحية اﻹنجابية الرامية إلى كفالة الموافقة المسؤولة والطوعية والواعية وكذلك في صدد تقديم الخدمات.
    Eso ha permitido a la Organización cumplir con más eficacia su propósito de prestar servicios distintos de los que prestan sus competidores o de manera diferente en la esfera del medio ambiente. UN وبذلك تمكّنت المنظمة من تحقيق قدر أفضل من الفعالية في بلوغ غرضها المتمثّل في توفير خدمات في المجال البيئي تختلف عن خدمات منافسيها أو تنفّذ بشكل مغاير.
    Cada una de las islas cuenta también con una partera calificada y otro enfermero para contribuir a prestar servicios de atención de la salud a la población de la isla. UN كما يوجد في كل جزيرة قابلة مؤهلة وممرضة أخرى للمساعدة في توفير خدمات الرعاية الصحية للسكان على الجزيرة.
    A dicho efecto, las autoridades locales deben desempeñar una importante función en el suministro de servicios TIC en beneficio de sus poblaciones. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تؤدي السلطات المحلية دوراً رئيسياً في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لصالح مواطنيها.
    Número de interrupciones en los servicios de tecnología de la información y las comunicaciones y otros servicios técnicos UN عدد الانقطاعات في توفير خدمات الاتصالات والمعلومات والتكنولوجيا وغيرها من الخدمات التقنية
    Esas sesiones no estaban previstas en el calendario de reuniones y, por lo tanto, hubo que hacer arreglos especiales para proporcionar servicios suficientes de secretaría a costa de otras obligaciones. UN ولم تكن هذه الاجتماعات واردة في جدول الاجتماعات، وبالتالي كان يتعين اللجوء الى ترتيبات مخصصة للاستمرار في توفير خدمات اﻷمانة بصورة كافية على حساب المتطلبات اﻷخرى.
    9.2 La función básica del Servicio es prestar servicios de seguridad y vigilancia para el personal y las instalaciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN 9-2 وتتمثل المهمة الأساسية لهذه الدائرة في توفير خدمات الأمن والسلامة لموظفي الأمم المتحدة ومرافقها في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    El Departamento tiene el mandato de proporcionar servicios aéreos eficaces a las misiones sobre el terreno. UN وتتمثل ولاية الإدارة في توفير خدمات جوية فعالة للبعثات الميدانية.
    Como consecuencia de todo ello, algunas personas han abogado por el establecimiento de alianzas creativas entre los sectores público y privado para la prestación de servicios de abastecimiento de agua. UN ونتيجة لذلك، يدعو البعض إلى بناء شراكات مبتكرة جديدة بين القطاعين العام والخاص في توفير خدمات المياه.
    En los últimos años se ha producido una interrupción parcial en la cobertura de los servicios de extensión agrícola. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، حدث اختلال جزئي في توفير خدمات اﻹرشاد الزراعي.
    Asimismo, unos pocos países han comenzado a ofrecer servicios de atención diurna de adultos, así como subsidios para ayudar a los cuidadores informales. UN وإضافة إلى ذلك، بدأ عدد صغير من البلدان في توفير خدمات رعاية للمسنين في النهار فضلا عن توفير مرافق غير رسمية مدعّمة ليرتاح مقدمو الرعاية بعض الوقت.
    Pese a todo, la OAI está dispuesta a seguir prestando servicios de auditoría e investigación de alta calidad. UN ومع ذلك، فمكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على استعداد للاستمرار في توفير خدمات مراجعة حسابات وتحقيقات عالية الجودة.
    - Las personas que trabajan en servicios de pilotaje y fondeo, remolque, lucha contra el fuego, atención médica y lucha contra la contaminación que se requieran en casos de emergencia portuaria; UN العاملون في توفير خدمات قيادة السفن وإرسائها وقطرها، ومكافحة النيران، والخدمات الطبية، وخدمات مكافحة التلوّث، حسبما تقتضي طوارئ المرفأ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus