"في ثكنات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los cuarteles
        
    • en el cuartel
        
    • en cuarteles
        
    • en barracones
        
    • del cuartel
        
    • el cuartel de
        
    • en los barracones
        
    El helicóptero aterrizó poco después en los cuarteles militares de Zenica. UN إلا أن الطائرة هبطت سريعا في ثكنات للجيش في زينيتسا.
    Personal de la Misión de Observación de la Comunidad Europea observó un helicóptero de tipo desconocido que aterrizaba en los cuarteles de Zenica. UN شاهد أفراد بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة عمودية، من نوع غير معروف، تهبط في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    Poco después el helicóptero despegó y aterrizó en los cuarteles de Zenica. UN وبعد ذلك بفترة وجيزة، أقلعت الطائرة العمودية ثم هبطت في ثكنات زينيتشا العسكرية.
    Al parecer se hallaban en el cuartel de policía de Shogele Meda en Addis Abeba donde por lo menos algunos de ellos habrían sido golpeados. UN وافادت التقارير أنهم أحتُجزوا في ثكنات شرطة شوغيلي ميدا في أديس أبابا حيث أُفيد أن بعضهم على اﻷقل قد تعرض للضرب.
    Se afirmó que se le mantenía incomunicado en una celda subterránea grande, sin luz, en el cuartel militar de Pabo. UN وذُكر أنه حُبس حبساً انفرادياً في حجر واسع ومظلم تحت اﻷرض في ثكنات الجيش في بابو.
    Muchos detenidos fueron torturados en cuarteles del ejército antes de ser trasladados a una prisión. UN وقد عُذب العديد منهم في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن.
    En el informe del año anterior se destacaba la situación de unos 3.300 refugiados palestinos que vivían en el campamento de Neirab hacinados en barracones construidos en 1950. UN وقد أبرز تقرير السنة الماضية حالة نحو ٣٠٠ ٣ لاجئ فلسطيني في مخيم النيرب، يعيشون في أوضاع مكتظة في ثكنات مبنية عام ١٩٥٠.
    Los tres primeros fueron asesinados en los cuarteles de " Lora " . UN وقد قتل اﻷشخاص الثلاثة اﻷُول في ثكنات " لورا " .
    Para finales de 1991 se alistó en el ejército croata y fue acantonado en los cuarteles de Perusic, presuntamente en calidad de periodista. Hizo algunas filmaciones con una cámara de vídeo y envió sus informes a la televisión neerlandesa a través de Zagreb. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩١، التحق بالجيش الكرواتي ورابط في ثكنات الجيش في بروسيتش، بزعم أنه صحفي، وقد صور فعلا بعض المشاهد بكاميرا فيديو وأرسل تقاريره الى التلفزيون الهولندي عبر زغرب.
    Tras permanecer en los cuarteles de la UPDF durante un período que podía durar de tres semanas a tres meses, los niños eran transferidos a Visión Mundial, en Gulu. UN وبعد احتجاز الأطفال في ثكنات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لفترات قد تمتد من ثلاثة أسابيع إلى ثلاثة أشهر، كان الأطفال يُنقلون إلى منظمة الرؤية العالمية في غولو.
    El Estado Parte reconoce que los problemas de derechos humanos son una razón de peso para evadir el servicio militar, como lo es la necesidad de mejorar considerablemente las condiciones imperantes en los cuarteles. UN وتعترف الدولة الطرف بأن المشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان تمثل سبباً أساسياً للتهرب من أداء الخدمة العسكرية، ولذلك فقد أدخلت تحسينات هامة على ظروف العيش السائدة في ثكنات الجيش.
    Los infantes de marina que se encontraban bajo su mando fueron enviados a otros cuarteles del país, en tanto parte del personal de la marina ha permanecido en los cuarteles de Bissau. UN وكانت قوات البحرية التي كانت تحت قيادته قد تم توزيعها على ثكنات أخرى في جميع أنحاء البلد، في حين بقي بعض أفراد سلاح البحرية في ثكنات الأسطول البحري في بيساو.
    El Jefe de Estado Mayor sigue detenido en los cuarteles de Mansoa, feudo del Jefe de Estado Mayor Adjunto, que se ha hecho con el control efectivo de los militares. UN ولا يزال رئيس هيئة الأركان العامة محتجزا في ثكنات مانسوا، معقل نائب رئيس هيئة الأركان العامة الذي يسيطر فعليا على المؤسسة العسكرية.
    La Universidad de Sarajevo también ha proporcionado gratuitamente las instalaciones de capacitación en el cuartel Tito, en Sarajevo. UN وتوفر جامعة سراييفو مجانا أيضا مرفق التدريب الموجود في سراييفو في ثكنات تيتو.
    en el cuartel de Obrigado y los complejos de Balide y Fomento UN في ثكنات أوبريغادو ومجمعات باليد وفومنتو
    Se realizó mantenimiento de rutina en 45 instalaciones en el cuartel general de la Misión en el cuartel de Obrigado UN جرت الصيانة العادية لـ 45 من مباني مقار البعثة في ثكنات أوبريغادو
    Se efectuó el mantenimiento de 47 instalaciones en el cuartel de Obrigado, en Dili UN 47 مكان إقامة في ثكنات أوبريغادو في ديلي تلقت الصيانة
    En casi todos los casos, las personas desaparecidas estaban supuestamente recluidas en cuarteles del ejército, una pauta confirmada por antiguos detenidos. UN وفي جميع الحالات تقريباً، ذُكر أن الأشخاص المختفين اعتُقِلوا في ثكنات عسكرية، وأكد محتجزون سابقون هذا النمط.
    La mayoría de esos niños fueron recluidos en cuarteles del ejército y campamentos de base y no tenían contacto alguno con su familia. UN وقد احتجز معظم هؤلاء الأطفال في ثكنات عسكرية ومعسكرات أساسية، ولم يكونوا على اتصال بأسرهم.
    Muchos detenidos dijeron haber sido torturados en cuarteles del ejército antes de ser trasladados a una prisión. UN وادعى كثيرون تعرضهم للتعذيب في ثكنات الجيش قبل نقلهم إلى السجن.
    Al Organismo también le preocupaba la carencia de fondos para solucionar la urgente necesidad de rehabilitación de refugios o de viviendas de sustitución como era el caso del campamento de Neirab, donde muchos refugiados seguían viviendo hacinados en barracones construidos en 1950. UN وهناك قلق مماثل لعدم توفر مبالغ كافية، تمكﱢن الوكالة من مواجهة الحاجة الماسﱠة لاستصلاح المآوي أو إعادة الاسكان، كما هي الحال في مخيم النيرب، حيث بقي الكثير من اللاجئين يعيشون في ظروف مكتظة في ثكنات أنشئت عام ٩٥٠١.
    No hubo incidentes importantes que amenazaran con provocar una reactivación de la inestabilidad desde el ataque armado contra el arsenal del cuartel de Wellington en Freetown perpetrado por antiguos miembros del ejército el 13 de enero de 2003. UN ولم تقع أي أحداث رئيسية هددت بأن تؤدي إلى تجدد عدم الاستقرار منذ الهجوم المسلح الذي شنه بعض الجنود السابقين على مستودع الأسلحة الكائن في ثكنات ويلنغتون في 13 كانون الثاني/يناير 2003.
    Entre ellos cabe mencionar el proyecto de apoyo a la Comisión de Derechos Humanos, el de apoyo a las instalaciones de agua y saneamiento en los barracones Wilberforce en Freetown y el de apoyo al sistema judicial a fin de dirimir las causas pendientes. UN وتشمل هذه المشاريع دعم لجنة حقوق الإنسان، ودعم مرفق المياه والصرف الصحي في ثكنات ويلبيرفورس في فريتاون، ودعم الجهاز القضائي في البتّ بالقضايا العالقة المتراكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus