Según los testigos, los asaltantes se identificaron como miembros del Frente de Redención Nacional. | UN | ويفيد الشهود بأنه عرّف المهاجمون أنفسهم بأنهم أعضاء في جبهة الخلاص الوطني. |
En este contexto, el Estado Parte sostiene que la declaración jurada presentada por un abogado del Pakistán emana de un miembro del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira, organización terrorista que tiene su propia interpretación de la situación de Cachemira. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف بأن الشهادة الداعمة المقدمة من محام من باكستان إنما هي من عضو في جبهة تحرير جامو وكشمير، وهي، في حد ذاتها، تنظيم إرهابي له تفسير خاص للحالة في كشمير. |
Según se informa, algunos de los desaparecidos eran miembros o simpatizantes del Frente Islámico de Salvación (FIS). | UN | وأفيد بأن عدداً من اﻷشخاص المختفين هم أعضاء في جبهة اﻹنقاذ اﻹسلامية أو من أنصارها. |
Como nuestros dirigentes no nos lo permitieron, no nos quedamos en el frente por mucho tiempo. | UN | ولم نظل طويلا في جبهة الحرب حيث أن قادتنا لم يسمحوا لنا بذلك. |
Por consiguiente, debemos aunar fuerzas en un frente común en nuestra lucha contra este mal. | UN | ولذلك علينا أن نوحد صفوفنا في جبهة مشتركة لمكافحة هذا الشر. |
Los solicitantes de asilo, en particular los oromos de Etiopía sospechosos de pertenecer o de apoyar al Frente de Liberación Oromo y los somalíes permanecen detenidos durante más tiempo del permitido, son maltratados y amenazados con ser devueltos por la fuerza a su país, donde podrían ser torturados o víctimas de otras violaciones de los derechos humanos. | UN | ويقال إن ملتمسي اللجوء، ولا سيما الأورومو الإثيوبيون المشتبه في أنهم أعضاء في جبهة تحرير أورومو أو من أنصارها، والصوماليون، يحتجزون أكثر من المدة القانونية وتساء معاملتهم ويهددون بإعادتهم قسراً إلى بلدانهم حيث يكون مصيرهم التعذيب وغيره من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان. |
Los combatientes eran miembros del Frente para la Defensa de la Democracia y del Frente Nacional de Liberación. | UN | وكان المقاتلون أعضاء في جبهة الدفاع عن الديمقراطية وفي جبهة التحرير الوطنية. |
Algunos ex miembros del Frente POLISARIO que huyeron de los campamentos se encuentran actualmente en las Naciones Unidas. | UN | وبعض الأعضاء السابقين في جبهة بوليساريو الذين فروا من مخيمات تندوف حاضرون حاليا في الأمم المتحدة. |
Seguir siendo miembro del Frente POLISARIO era negar el principio mismo de la libre determinación que supuestamente era su razón de ser. | UN | وكان الاستمرار كعضو في جبهة بوليساريو يعني تحدي مبدأ تقرير المصير ذاته الذي يُفترض أنه سبب وجودها. |
Ex dirigentes como el orador piden que se envíe ayuda internacional a los campamentos bajo supervisión internacional para evitar que algunas autoridades del Frente POLISARIO la desvíen y la vendan, como sucede con frecuencia. | UN | وأضاف أن القادة السابقين من أمثاله يطالبون بإرسال المعونات الدولية إلى المعسكرات تحت إشراف دولي منعاً لتحويلها وبيعها بمعرفة بعض المسؤولين في جبهة البوليساريو كما حدث في أحيان كثيرة. |
Si los informantes desempeñaron las funciones que les atribuye el relato de la presunta conspiración, no hay razón alguna que les impida saber que Gemachew era de hecho un oficial del Frente de Liberación de Oromo. | UN | وإذا كان المخبرون اضطلعوا فعلا بالأدوار التي نسبت إليهم في سرد المؤامرة المزعومة، فإنه لا يوجد هناك سبب معقول كي لا يعلموا أن غيماتشو في الواقع ضابط في جبهة تحرير أورومو. |
Por consiguiente, la Unión de Mujeres de Viet Nam es una organización miembro del Frente Patriótico Nacional que cumple una importante función en la vida sociopolítica. | UN | ووفاقا لذلك، يعتبر الاتحاد النسائي لفييت نام منظمة عضوة في جبهة أرض الآباء الوطنية التي تقوم بدور هام في الحياة الاجتماعية والسياسية. |
Nuestra tarea es perforar la línea del Frente alemán y seguir por este camino contactándonos con cada división aerotransportada. | Open Subtitles | مهمتنا هي صنع ثغرة في جبهة الألمان الأمامية ثم نتجه إلى هذا الطريق |
En la zona de Tindouf se reunió con el Secretario General del Frente POLISARIO, Sr. Mohamed Abdelaziz. También estuvieron presentes altos funcionarios del Frente POLISARIO. | UN | وفي منطقة تندوف قابل السيد محمد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، وكان من بين الحاضرين أيضا كبار المسؤولين في جبهة البوليساريو. |
C. Reuniones con funcionarios del Frente POLISARIO | UN | جيم- الاجتماعات مع المسؤولين في جبهة البوليساريو |
El jurista independiente, Sr. Emmanuel Roucounas, viajó el 21 de julio a Rabouni para reunirse con el Presidente de la Comisión de Identificación y otros altos funcionarios del Frente POLISARIO. | UN | ٢٦ - في ٢١ تموز/يوليه سافر الخبير القانوني المستقل السيد ايمانويل روكوناس إلى رابوني للاجتماع مع رئيس لجنة تحديد الهوية وكبار المسؤولين اﻵخرين في جبهة البوليساريو. |
19. El Sr. BACHIR dice que ha sido miembro fundador del Frente POLISARIO, en que ocupó varios cargos importantes hasta 1992. | UN | ٩١ - السيد بشير: قال إنه عضو مؤسس في جبهة البوليساريو التي تبوأ فيها مناصب كثيرة هامة حتى عام ٢٩٩١. |
Los agentes, que al parecer le habían dicho que estaban buscando a los jóvenes integrantes del Frente de Unión Cívica, lo llevaron al campamento de la brigada y, según se afirma, le obligaron a cantar una canción en alabanza al Presidente y lo golpearon hasta quedar inconsciente. | UN | وأخذه الضباط، الذين قالوا له إنهم يبحثون عن أعضاء في جناح الشباب في جبهة الاتحاد المدني، إلى مخيم فرقة مكافحة التهريب وأجبروه على أن يغني أغنية مدحا للرئيس وضربوه حتى فقد الوعي. |
En muchos aspectos, la policía ha hecho las veces de un segundo ejército, no sólo en el frente de guerra sino en los barrios urbanos, en donde controlaba actividades guerrilleras. | UN | وتقوم الشرطة، بطرائق عديدة، بمهام جيش ثان، ليس فقط في جبهة القتال، بل أيضا في الأحياء الحضرية حيث تسيطر بشكل فعال على أنشطة حرب العصابات. |
Trabajamos de manera activa en el frente de la lucha contra el terrorismo, dentro de lo que se incluye nuestro aporte a la restauración de la estabilidad y la seguridad en el Iraq. | UN | كذلك ينشط بلدي في جبهة الحرب على الإرهاب، بما في ذلك المساهمة في استعادة استقرار وأمن العراق. |
Si hemos de vencerla, necesitaremos una estrategia que combine los esfuerzos en un frente amplio. | UN | وللتغلب عليه، نحتاج إلى استراتيجية تجمع الجهود في جبهة عريضة. |
La sospecha de que alguien pertenecía al Frente de Liberación de Oromo (FLO) se utilizaba como excusa para expulsar a esa persona de la escuela o detenerla. | UN | وقد استُخدمت شُبهة العضوية في جبهة تحرير أورومو كحجة لطرد الأشخاص من المدرسة أو توقيفهم(21). |