Considero muy alentadoras las medidas tomadas por estas organizaciones para incorporar estos problemas en sus programas. | UN | ويشجعني إلى حد كبير الخطوات التي اتخذتها هذه المنظمات لتضمين هذه الاهتمامات في جداول أعمالها. |
En este contexto, también hizo hincapié en la necesidad de que los países de acogida incluyesen a los refugiados en sus programas de desarrollo. | UN | وشددت في هذا الإطار على الحاجة لأن تدرج البلدان المضيفة اللاجئين في جداول أعمالها الإنمائية. |
:: Las juntas ejecutivas de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas incluirán este tema en sus programas | UN | تُدرج المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها هذا البند في جداول أعمالها |
Todo se hace en estrecha colaboración con los grupos objetivo y las ONG que tienen este tema en su programa. | UN | ويتم إنتاجها كلها بالتعاون مع الجماعات المستهدفة والمنظمات غير الحكومية التي يكون الموضوع مدرجا في جداول أعمالها. |
Las organizaciones civiles, así como los partidos políticos, tienen que dar el impulso para incluir los derechos humanos de los pueblos indígenas en sus agendas de acción social y política. | UN | وعلى منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية أن تعطي دفعة قوية لإدراج حقوق الإنسان للسكان الأصليين في جداول أعمالها للعمل الاجتماعي والسياسي. |
Análogamente, la Comisión podría aportar sus contribuciones a las demás comisiones orgánicas cuando éstas tuvieran cuestiones pertinentes en sus respectivos programas. | UN | وبالمثل، قد تقدم اللجنة إسهامات إلى اللجان الفنية اﻷخرى في حالة إدراج قضايا ذات صلة في جداول أعمالها. |
Aun antes de firmar este acuerdo, algunos partidos políticos habían determinado una " cuota de mujeres " en sus programas del partido. | UN | وكانت بعض الأحزاب السياسية قد أدرجت، قبل التوقيع على هذا الاتفاق، مسألة " حصة النساء " في جداول أعمالها. |
Los órganos rectores de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático incluyen este tema en sus programas. | UN | إدراج المجالس الإدارية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لهذا البند في جداول أعمالها |
Seis comisiones incluyeron también en sus programas para 2008 y 2009 el tema del examen ministerial anual correspondiente. | UN | كما أن 6 لجان أدرجت في جداول أعمالها لعامي 2008 و 2009 بندا بخصوص موضوع الاستعراض الوزاري السنوي. |
Alientan a las autoridades locales a incluir este tema en sus programas. | UN | وهي تشجع السلطات المحلية على إدراج هذا الموضوع في جداول أعمالها. |
La delegación de China constata con satisfacción que muchas de las grandes conferencias internacionales celebradas recientemente han inscrito en sus programas el logro de igualdad de derechos para las personas discapacitadas y su plena participación, y propuesto a este fin medidas y recomendaciones en el marco de sus programas de acción. | UN | وأعربت المتحدثة عن سرور الوفد الصيني إزاء ما لاحظه من مبادرة العديد من المؤتمرات الدولية الكبيرة المعقودة مؤخرا إلى إدراجها جميعا في جداول أعمالها موضوع تحقيق المساواة للمعوقين في الحقوق ومشاركتهم الكاملة واقتراح هذه المؤتمرات تدابير وتوصيات لتحقيق هذه الغاية في إطار برامج عملها. |
Se había trabajado para ayudar al Consejo Económico y Social a promover su interacción con los órganos rectores de las organizaciones y organismos especializados asegurando que las conclusiones y decisiones pertinentes del Consejo que se incluyeran en sus programas de trabajo. | UN | وقد بذلت جهود لمساعدة المجلس على إحراز تقدم في تفاعله مع مجالس إدارة المنظمات والوكالات المتخصصة للتأكد من أن نتائج وقرارات المجلس ذات الصلة قد أدرجت في جداول أعمالها. |
Además, en respuesta a una solicitud del Presidente de la Quinta Comisión, las demás Comisiones Principales de la Asamblea General han incluido en sus programas el examen de las secciones correspondientes del plan de mediano plazo. | UN | واستجابة لطلب من رئيس اللجنة الخامسة، أدرجت اللجان الرئيسية الأخرى للجمعية العامة في جداول أعمالها استعراض ما يتصل بها من أبواب في الخطة المتوسطة الأجل. |
El Representante Especial ha otorgado especial prioridad a la necesidad de alentar a las organizaciones regionales a que incorporen la protección del niño en sus programas y órdenes del día. | UN | 54 - أعطى الممثل الخاص الأولوية لتشجيع المنظمات الإقليمية على تعزيز إدماج حماية الطفل في جداول أعمالها وبرامجها. |
Las asociaciones empresariales de todos los países estudiados han dado prioridad a la cuestión de la buena gestión en sus programas de trabajo y están organizando actividades de formación y otros servicios para mejorar la gestión en la práctica. | UN | وقد جعلت تجمعات الأعمال التجارية في كافة البلدان قيد الاستعراض من الإدارة بنداً من البنود التي تحظى بالأولوية في جداول أعمالها وهي عاكفة على توفير التدريب والخدمات الأخرى لتحسين الإدارة من الناحية الفعلية. |
Para terminar con la práctica del matrimonio forzado no es suficiente que los países del mundo occidental incluyan el tema en su programa. | UN | وإذا أريد إنهاء ممارسة الزواج بالإكراه، فإنه لا يكفي أن تدرج بلدان العالم الغربي هذه المسألة في جداول أعمالها. |
Los países presentes en la reunión reafirmaron que la contabilidad económico - ambiental ocupaba un lugar importante en su programa. | UN | 2 - وأعادت البلدان المشاركة التأكيد على أن المحاسبة البيئية الاقتصادية تحتل موقعا بارزا في جداول أعمالها. |
A fin de que el seguimiento se realice de forma más sistemática, el Presidente del Consejo también propuso que todas las comisiones orgánicas consideraran la posibilidad de incluir de forma permanente en su programa un tema sobre la aplicación de las conclusiones y recomendaciones convenidas por el Consejo. | UN | ولكفالة المتابعة على نحو أكثر انتظاما، اقترح رئيس المجلس كذلك أن تنظر كافة اللجان التنفيذية في تخصيص بند في جداول أعمالها لموضوع متابعة استنتاجات وتوصيات المجلس المتفق عليها. |
Con base en la propuesta argentina, se obtuvo la inclusión del párrafo 9) del Comunicado Conjunto de los Presidentes del MERCOSUR, Bolivia y Chile, que establece el compromiso de los gobiernos de incluir el tema en sus agendas y de realizar un trabajo coordinado y conjunto en la materia. | UN | وبناء على اقتراح أرجنتيني أدرجت الفقرة 9 في البيان المشترك لرؤساء جمهوريات سوق الجنوب وبوليفيا وشيلي، الذي نص على تعهد الحكومات بإدراج هذا الموضوع في جداول أعمالها والقيام بعمل مشترك ومنسق في هذا الصدد. |
Por ello, recientemente diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas han incluido esos derechos en sus respectivos programas. | UN | ولذلك تقوم حاليا أقسام عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة بإدراج هذه الحقوق في جداول أعمالها. |
Encomiamos los esfuerzos de las Naciones Unidas para fortalecer el marco jurídico en la lucha contra el terrorismo y exhortamos a la Asamblea General a que mantenga la cuestión en un lugar prioritario de su programa. | UN | إننا نشيد بجهود الأمم المتحدة لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإرهاب ونحث الجمعية العامة على أن تبقي المسألة قيد الاهتمام في جداول أعمالها. |
Además, alentará a los parlamentos a integrar el cambio climático y sus consecuencias en sus respectivas agendas y programas de trabajo mediante la elaboración y aprobación de presupuestos nacionales relacionados con el clima y de las leyes pertinentes para su ejecución. | UN | وسيكمل الاتحاد هذا العمل بتعزيز الإجراءات التي تتخذها البرلمانات بغية إدماج تغير المناخ وآثاره في جداول أعمالها وبرامج عملها عن طريق وضع الميزانيات الوطنية ذات الصلة بالمناخ واعتمادها إضافة إلى تنفيذ التشريعات. |