"في جذب اﻻستثمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en atraer inversiones
        
    • para atraer inversiones
        
    • en atraer la
        
    • para captar inversiones
        
    • en la atracción de inversiones
        
    • en la captación de la inversión
        
    • a atraer inversiones
        
    • para atraer inversión
        
    90. Sin embargo, las dificultades para atraer inversiones en esos sectores en África en estos tiempos difíciles para la economía son considerables. UN 90- واستدرك قائلا إنَّ هناك صعوبات كبيرة في جذب الاستثمار إلى هذه القطاعات في أفريقيا خلال الأوقات الاقتصادية العصيبة.
    Otros factores importantes para atraer inversiones extranjeras directas radican en las políticas macroeconómicas generales, el nivel de desarrollo de la infraestructura y la estabilidad política del país receptor. UN ومن العوامل الهامة اﻷخرى في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، السياسات الاقتصادية الكلية العامة، ودرجة تطور الهياكل اﻷساسية والاستقرار السياسي في البلد المضيف.
    La necesidad de diversificar las exportaciones constituye una razón fundamental para captar inversiones extranjeras directas y la base necesaria para aumentar el crecimiento económico. UN 37 - وتشكل الحاجة إلى تنويع الصادرات سببا جذريا أساسيا في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر، كما ترسي قاعدة للنهوض بالنمو الاقتصادي.
    Señaló que Botswana tenía una economía estable y había tenido éxito en la atracción de inversiones extranjeras en el sector minero, donde la minería del diamante era la actividad principal. UN وأفادت بأن بوتسوانا ذات الاقتصاد الذي ينعم بالاستقرار، قد أفلحت في جذب الاستثمار اﻷجنبي في قطاع التعدين الذي يعتبر فيه تعدين الماس النشاط المهيمن.
    Los representantes de dos grupos regionales destacaron la importancia de que la UNCTAD continuara su labor para determinar cuáles eran los principales obstáculos a la inversión y ayudar a los países en desarrollo a lograr mejores resultados en la captación de la inversión extranjera. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    Esos problemas vienen a agravar la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo hasta el punto de que afrontarán nuevas dificultades para atraer inversiones y adoptar políticas pertinentes en materia de comercio y desarrollo. UN وتضاعف هذه المشاكل من حدة حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الحد الذي ستواجه فيه صعوبات إضافية في جذب الاستثمار وانتهاج السياسات التجارية والإنمائية ذات الصلة.
    Competencia tributaria en los impuestos sobre las sociedades: incentivos fiscales para atraer inversiones extranjeras directas UN سين - التنافس الضريبي في الضريبة المفروضة على الشركات: استخدام الحوافز الضريبية في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر
    e) incapacidad para atraer inversiones directas extranjeras pese a reformas y liberalización económicas de gran alcance. UN )ﻫ( الفشل في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر رغم اﻹصلاحات الاقتصادية والتحرير الاقتصادي البعيدي اﻷثر.
    La Conferencia también examinó las condiciones esenciales para atraer inversiones extranjeras para el desarrollo, incluso las carreteras y autopistas, la energía, las telecomunicaciones, las reformas institucionales, el fomento de las empresas conjuntas, la generación de finanzas para inversiones y las oportunidades y desafíos para las mujeres empresarias. UN ونظر المؤتمر أيضا في المسائل الحرجة المتمثلة في جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، والطرق السريعة، والطاقة، والمواصلات، واﻹصلاح المؤسسي، وتعزيز المشاريع المشتركة، وتوليد التمويل للاستثمار، وفرص وتحديات قيام المرأة بالمشاريع الحرة.
    En ese sentido, la oradora destaca la importancia de que se mantenga la cooperación entre los Estados árabes y la ONUDI para la modernización industrial, el apoyo a la agroindustria y la ayuda a los Estados árabes para captar inversiones extranjeras directas y aumentar la capacidad de las industrias, especialmente la agroindustria. UN وشدَّدت في هذا الصدد على أهمية استمرار التعاون بين الدول العربية واليونيدو في التحديث الصناعي ودعم الصناعة الزراعية ومساندة الدول العربية في جذب الاستثمار المباشر الأجنبي وزيادة قدرة الصناعات، لا سيما الصناعة الزراعية.
    Los representantes de dos grupos regionales destacaron la importancia de que la UNCTAD continuara su labor para determinar cuáles eran los principales obstáculos a la inversión y ayudar a los países en desarrollo a lograr mejores resultados en la captación de la inversión extranjera. UN وشدد ممثلا مجموعتين إقليميتين على أهمية مواصلة الأونكتاد العمل على تحديد العوائق الرئيسية للاستثمار ومساعدة البلدان النامية على تحسين أدائها في جذب الاستثمار الأجنبي.
    Se ayudaba a atraer inversiones en activos a fin de apoyar los bosques de las comunidades locales, que proporcionaban medios de vida a mil millones de personas, y bienes y servicios por valor de entre 75.000 y 100.000 millones de dólares anuales. UN وتساعد عناصر التمكين في جذب الاستثمار في الأصول دعما لـلغابات في المجتمعات المحلية التي توفر سبل العيش لبليون نسمة وتقدم سلعا وخدمات تتراوح قيمتها بين 75 و 100 بليون دولار في السنة.
    Movilización de la inversión privada. Tras la petición de asistencia para atraer inversión privada que reiteró el Presidente de Burundi, la Comisión ha continuado explorando formas de responder a esa petición. UN 31 - تعبئة الاستثمارات الخاصة - في أعقاب الطلب الذي كرره رئيس بوروندي للمساعدة في جذب الاستثمار الخاص، واصلت اللجنة البحث عن سبل لتلبية ذلك الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus