"في جرائم الفساد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los delitos de corrupción
        
    • por delitos de corrupción
        
    • en delitos de corrupción
        
    • de los casos de corrupción
        
    • en los delitos de corrupción
        
    • en la comisión de delitos de corrupción
        
    • de la corrupción
        
    • con delitos de corrupción
        
    • para cometer delitos de corrupción
        
    • investigar los delitos de corrupción
        
    El secreto bancario no pone trabas a la investigación de los delitos de corrupción. UN ولا تشكِّل السرّية المصرفية أي عقبات أمام التحقيق في جرائم الفساد.
    :: Artículo 15: fomento de la capacidad para fortalecer la investigación y el enjuiciamiento de los delitos de corrupción en general y la recopilación y actualización de estadísticas. UN :: المادة 15: بناء القدرات لتعزيز أعمال التحقيق والملاحقة في جرائم الفساد عموماً وجمع الإحصاءات وتحديثها.
    Se podrá conceder la libertad provisional con fianza por delitos de corrupción siempre que no haya riesgo de fuga. UN ويجوز الإفراج المؤقَّت وبكفالة في جرائم الفساد شرط استبعاد احتمال الفرار.
    La aplicación de las medidas de lucha contra la corrupción se confía a la Oficina del Fiscal General, que tiene fiscales especializados en delitos de corrupción. UN ويُعهد بإنفاذ تدابير مكافحة الفساد إلى مكتب النائب العام، الذي يعمل فيه مدَّعون متخصصون في جرائم الفساد.
    La Dirección General de Seguridad colabora con la Comisión Anticorrupción en la investigación y el enjuiciamiento de los casos de corrupción. UN وتتعاون مديرية الأمن العام مع هيئة مكافحة الفساد في مجال التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    La prescripción en los delitos de corrupción varía entre diez y veinte años. UN وتتراوح فترة التقادم في جرائم الفساد ما بين عشرة أعوام وعشرين عاما.
    :: Artículo 31: Otros: Solicitud del Gobierno de Azerbaiyán de asistencia técnica sobre la aplicación del apartado b) del párrafo 1) del artículo 31 (instrumentos " destinados a utilizarse " en la comisión de delitos de corrupción). UN ● المادة 31: مساعدات أخرى: تطلب الحكومة الأذربيجانية المساعدة التقنية بشأن تطبيق الفقرة 1 (ب) من المادة 31 (الأدوات " المعدّة للاستخدام " في جرائم الفساد).
    Las restricciones impuestas por el secreto bancario no pueden obstaculizar la investigación de los delitos de corrupción. UN ولا يجوز أن تعيق القيود المتأتية عن السرية المصرفية التحقيق في جرائم الفساد.
    :: Otorgar prioridad a la investigación y al enjuiciamiento de los delitos de corrupción. UN :: إيلاء الأولوية للتحقيق في جرائم الفساد وملاحقتها قضائياً.
    Un resultado inevitable del sistema federal y la estricta separación de poderes es que distintas autoridades participan en la investigación y el enjuiciamiento de los delitos de corrupción. UN ومن النتائج الحتمية للنظام الاتحادي والفصل الصارم بين السلطات أن تشترك مختلف السلطات في التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Tampoco se ocupa de cuestiones como el uso de centros financieros extraterritoriales y las prácticas que obstaculizan la investigación y el enjuiciamiento efectivos de los delitos de corrupción. UN كما أنها لا تتطرق إلى مسائل من قبيل استعمال المراكز المالية الخارجية والممارسات التي تعيق التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة الجناة بشكل فعال.
    En el contexto de la creación de un mecanismo de decomiso, se alienta a la República Dominicana a que asegure que su marco jurídico relativo a la incautación y la administración de bienes incautados siga siendo adecuado respecto de los delitos de corrupción. UN وفي سياق إرساء آلية للمصادرة، تُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على ضمان أن يبقى إطارها القانوني للحجز وإدارة السلع المحجوزة فعّالا في جرائم الفساد.
    Párrafo 10: Apoyar la reinserción social de las personas condenadas por delitos de corrupción. UN الفقرة 10: دعم إعادة الإدماج في المجتمع للأشخاص الذين صدرت ضدهم أحكام في جرائم الفساد.
    El Paraguay sólo extradita por delitos de corrupción que ya han sido tipificados. UN ولا تسلِّم باراغواي المطلوبين سوى في جرائم الفساد التي اعتُبرت بالفعل مندرجة ضمن هذه الفئة.
    :: Posibilitar el decomiso y la privación de instrumentos destinados a ser utilizados en delitos de corrupción. UN :: إتاحة مصادرة الأدوات المعتزم استخدامها في جرائم الفساد ونزع ملكيتها.
    Los artículos 30 y 31 de la Ley Penal tipifican como delito cualquier forma de participación en delitos de corrupción. UN تجرَّم بموجب المادتين 30 و31 من القانون الجنائي المشاركة بأيِّ صفة كانت في جرائم الفساد.
    En el caso del Servicio Federal de Seguridad, se señaló que este tipo de medidas habían resultado en una reducción considerable de los casos de corrupción. UN وقد لوحظ، في حالة خدمات الأمن الاتحادية، أنَّ هذه التدابير أدّت إلى انخفاض كبير في جرائم الفساد.
    Los asesores han brindado amplio asesoramiento normativo y técnico y han apoyado en forma cotidiana la aplicación de la Convención, por ejemplo, evaluando las insuficiencias, estableciendo instituciones y políticas de lucha contra la corrupción, impartiendo capacitación en investigación y enjuiciamiento de los casos de corrupción, ofreciendo orientación legislativa y asesorando sobre estrategias de recuperación de activos. UN وقدَّم هؤلاء المستشارون مجموعة واسعة من ضروب المشورة السياساتية والتقنية والدعم اليومي لتنفيذ الاتفاقية، مثل تقييم الثغرات، أو إنشاء مؤسسات ووضع سياسات لمكافحة الفساد، وتوفير التدريب في مجال التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائيا، وتقديم إرشادات تشريعية، وإسداء المشورة بشأن استراتيجيات استرداد الموجودات.
    En ella se estudiaron formas de seguir reforzando los mecanismos de asistencia judicial recíproca y extradición aplicables en los delitos de corrupción. UN وبحث الاجتماع سبل تعزيز المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في جرائم الفساد.
    La Ley de prevención de la corrupción de 1987 autoriza al Director del Ministerio Público a iniciar investigaciones sobre corrupción. UN ويصرِّح قانون منع الفساد لسنة 1987 لمدير هيئة النيابات العامة ببدء التحقيقات في جرائم الفساد.
    Reconociendo la importancia fundamental de garantizar la independencia y eficacia de las autoridades encargadas de las investigaciones y los procesos relacionados con delitos de corrupción, así como de recuperar el producto de esos delitos por diferentes medios, tales como el establecimiento del marco jurídico pertinente y la asignación de los recursos necesarios, UN وإذ تقر بالأهمية الحيوية لضمان استقلال وفعالية السلطات المكلفة بالتحقيق في جرائم الفساد وملاحقتها واسترداد عائدات هذه الجرائم بسبل عديدة من قبيل إنشاء الأطر القانونية الضرورية ورصد الأموال اللازمة لذلك،
    En varios casos se preveían medidas para decomisar el producto del delito, pero no medidas que permitieran decomisar los instrumentos utilizados para cometer delitos, ni los bienes " destinados a utilizarse " para cometer delitos de corrupción. UN ففي عدَّة حالات، لا ينصُّ القانون على اتِّخاذ تدابير تتيح مصادرة أدوات الجريمة، خلافاً لعائداتها (والممتلكات " المخصَّصة للاستخدام " في جرائم الفساد).
    En la Agencia de Policía Nacional de la República de Corea (KNPA) también existen unidades especiales de investigación con el mandato de investigar los delitos de corrupción. UN كما أنَّ لدى وكالة الشرطة الوطنية الكورية وحدات تحقيق خاصة مكلَّفة بالتحقيق في جرائم الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus