"في جريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un delito
        
    • por un delito
        
    • del delito
        
    • en un delito
        
    • en el delito
        
    • el delito de
        
    • por el delito
        
    • del crimen
        
    • en un crimen
        
    • de un crimen
        
    • por delito
        
    • el crimen
        
    • de delito
        
    • por delitos
        
    • en un caso de
        
    El juez falló que puesto que los asesinatos se habían cometido en la misma ocasión el autor era culpable de un delito de asesinato punible con la pena capital. UN وقرر القاضي أنه لما كانت حوادث القتل ارتكبت في مناسبات واحدة فإن الشاكي يكون مذنبا في جريمة قتل عقوبتها اﻹعدام.
    i) Cuando exista sentencia condenatoria contra un extranjero por la comisión de un delito grave o de un delito contra el honor o la integridad; UN `1` إذا صدر ضده حكم بعقوبة جنائية أو في جريمة مخلة بالشرف أو الأمانة؛
    El mandato de un diputado es revocado si este es condenado por un delito sancionable con una pena de al menos cinco años de prisión. UN وتنتهي ولاية أي عضو في الجمعية إذا صدر ضده حكم في جريمة جنائية يعاقب عليها بمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    Situándonos dentro del marco legal, la Ley Especial de Droga contempla en su articulado la estructura jurídica necesaria para sancionar a todo aquel que, de una u otra forma, participe en la comisión del delito de lavado de dinero. UN وينص القانون الخاص للمخدرات على جزاءات تفرض على كل من يشترك، بطريقــة أو بأخرى، في جريمة غسل اﻷموال.
    El Estado parte sostiene que la investigación estableció que el autor podría haber participado en un delito de tentativa de asesinato del director de una compañía petrolera. UN وتفيد بأن التحقيق أثبت احتمال تورط صاحب البلاغ في جريمة محاولة قتل مدير إحدى شركات النفط.
    Otra novedad importante es la inclusión de la violencia psíquica en el delito de maltrato familiar habitual. UN وهناك مسألة هامة أخرى مستجدة وهي إدراج العنف البدني في جريمة سوء المعاملة العائلية المألوفة.
    Además, el Sr. Aga y el Sr. Serif fueron condenados por el delito de usurpación de cargo y en particular, por firma de documentos ilícitos. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدين السيدان أغا وشريف في جريمة انتحال صفة ليست لهما والتوقيع على وثائق غير قانونية.
    Nadie podrá ser privado de su vida intencionadamente, salvo en ejecución de una condena que imponga pena capital dictada por un tribunal al reo de un delito para el que la ley establece esa pena. UN ولا يجوز إعدام أي إنسان عمدا إلا تنفيذا لحكم قضائي بإدانته في جريمة يقضي فيها القانون بتوقيع هذه العقوبة.
    Así pues, el autor se convirtió en testigo de un delito de fabricación y distribución de moneda extranjera falsa. UN وهكذا غدا صاحب البلاغ شاهداً في جريمة تزييف عملة أجنبية وتوزيعها.
    Nadie podrá ser privado de su vida intencionadamente, salvo en ejecución de una condena que imponga la pena capital dictada por un Tribunal al reo de un delito para el que la ley establece esa pena. UN ولا يجوز إعدام أي إنسان عمدا إلا تنفيذا لحكم قضائي بإدانته في جريمة يقضي فيها القانون بتوقيع هذه العقوبة.
    ii) haya sido detenida o encarcelada por un delito relacionado con drogas durante el período en que estaba en libertad bajo fianza después de haber sido acusada de cometer un delito de ese tipo. UN `٢` أنه قد قبض عليه أو احتجز في جريمة مخدرات أثناء الفترة التي أُطلق سراحه فيها بكفالة بعد اتهامه بارتكاب جريمة مخدرات.
    Cuando la persona interesada haya sido condenada por un delito que denote su falta de lealtad al país y a la revolución; UN إذا كان صاحب الشأن محكوماً عليه في جريمة تثبت عدم ولائه للوطن والثورة.
    Al autor de tentativa y al cómplice del delito consumado, se le impondrá la pena señalada en la ley para los autores del delito consumado, rebajada en una tercera parte. UN ويعاقب مرتكب واقعة الشروع في جريمة والمشارك في جريمة تامة بالعقوبة المشار إليها في القانون المطبقة على مرتكبي الجرائم التامة، على أن تخفف بمقدار الثلث.
    Cuando el delito es cometido por tres o más personas, el reclutador puede ser sancionado como partícipe del delito de delincuencia organizada, según lo dispuesto en el artículo 2 de la Ley Federal contra la Delincuencia Organizada. UN وعندما تُرتكب هذه الجريمة على يد ثلاثة أشخاص أو أكثر، تجوز معاقبة الشخص الذي تولى عملية التجنيد باعتباره شريكا في جريمة منظمة تخضع لأحكام المادة 2 من القانون الاتحادي المتعلق بالجريمة المنظمة.
    El Estado parte sostiene que la investigación estableció que el autor podría haber participado en un delito de tentativa de asesinato del director de una compañía petrolera. UN وتفيد بأن التحقيق أثبت احتمال تورط صاحب البلاغ في جريمة محاولة قتل مدير إحدى شركات النفط.
    En este caso, el Sr. Farmonov y el Sr. Karamatov fueron condenados a una pena de nueve años de cárcel cada uno por su participación en un delito de extorsión. UN وفي هذه القضية، حُكِم على السيد فارمونوف والسيد كاراماتوف، بالسجن لمدة تسع سنوات لكل منهما لتورطهما في جريمة الابتزاز.
    En algunos casos, las respuestas aportaron información más concreta sobre los tipos de participación en el delito básico de trata de personas. UN وفي بعض الحالات تضمّنت الردود معلومات أكثر تحديدا عن أنواع المساهمة في جريمة الاتجار الأساسية.
    En el presente año, la Fiscalía solicitó la localización y captura con fines de extradición de un ciudadano colombiano, quien tenía orden de captura por el delito de homicidio. UN ففي عام 2001، طلب مكتب المدعي، لغرض التسليم، تعقب واعتقال مواطن كولومبي مطلوب في جريمة قتل.
    Sin embargo, con arreglo a ese sistema, cualquier Estado que sea parte en la Convención sobre el genocidio y que haya ratificado el estatuto de la corte no acepta ipso facto su jurisdicción respecto del crimen de genocidio. UN ولكن في ظل هذا النظام فإن الدولة التي تكون طرفا في الاتفاقية المتعلقة بجريمة إبادة الأجناس وتكون قد صدقت على النظام الأساسي للمحكمة لا تعتبر قابلة تلقائيا لاختصاص المحكمة في جريمة إبادة الأجناس.
    Perdí a mis padres igual que tú, en un crimen sin sentido. Open Subtitles فقدت أبويّ مثل مثلما حدث لديك، في جريمة بلا شعور.
    El jefe militar también contribuye indirectamente a la comisión de un crimen por su subordinado al no impedir o reprimir la conducta ilegal. UN كذلك يساهم القائد العسكري بصورة غير مباشرة في جريمة يرتكبها مرؤوسه بعدم قيامه بمنع السلوك غير المشروع أو قمعه.
    Entre las personas inhabilitadas para ese servicio figuran las que han sido condenadas por delito grave o han sido procesadas, y los incapaces. UN ومن غير المؤهلين للخدمة في هيئة المحلفين مَنْ سبقت إدانتهم في جريمة خطيرة أو من ينتظرون محاكمتهم، والأشخاص الخاضعين للوصاية.
    A juicio de su delegación, el crimen de agresión sólo debería conocerse por un tribunal internacional y, en consecuencia, es partidario de que se suprima el párrafo 5. UN وأضاف أن وفده يعتقد بأنه لا ينبغي أن يبت في جريمة اﻹرهاب سوى محكمة دولية، وبالتالي فإنه يساند حذف الفقرة ٥.
    C.P.P. Consagra la querella como requisito obligatorio de la audiencia de conciliación en el trámite de delito de violencia intrafamiliar. UN قانون الإجراءات الجنائية، يكرس الشكوى باعتبارها شرطا لا زما في نظر محكمة الصلح في جريمة العنف العائلي،
    Con arreglo a lo dispuesto en este proyecto de ley podrá procesarse a las personas jurídicas como cómplices por delitos cometidos por otras personas jurídicas o físicas. UN وسيجيز المشروع ملاحقة أي شخص اعتباري بتهمة الضلوع في جريمة فاعلها الأصلي شخص آخر اعتباري أو طبيعي.
    La legislación de Zambia se ha modificado recientemente para que el juez pueda tener en cuenta las circunstancias propias de cada caso antes de imponer una condena de muerte en un caso de asesinato. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة عدﱢل القانون الزامبي لمراعاة الظروف في كل حالة قبل إصدار حكم اﻹعدام في جريمة قتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus