en las islas del Pacífico, existe una aldea suspendida sobre un volcán. | Open Subtitles | توجد قرية في جزر المحيط الهادئ معلقة بالحبال فوق بركان. |
Por otra parte, había buenas perspectivas de alcanzar los objetivos de mitad de decenio en las islas del Pacífico. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تبدو الاحتمالات طيبة جدا فيما يتعلق بتحقيق أهداف منتصف العقد في جزر المحيط الهادئ. |
Esos mismos dos órganos de las Naciones Unidas han iniciado y ejecutado proyectos regionales relativos al agua en las islas del Pacífico y del Caribe. | UN | وقامت هاتان الهيئتان أيضا ببدء وتنفيذ مشاريع إقليمية للمياه في جزر المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Se han realizado actividades similares en cuatro países menos adelantados de las islas del Pacífico. | UN | واكتملت عمليات مماثلة في أربعة من أقل البلدان نموا في جزر المحيط الهادئ. |
Casi sin excepción, las tasas correspondientes a los lactantes de la población de las islas del Pacífico fueron inferiores a las tasas de los europeos hasta el decenio de 1980. | UN | وكانت معدلات الرضع في جزر المحيط الهادئ أدنى من المعدلات الأوروبية حتى الثمانينات دون أي استثناء تقريبا. |
La tecnología de la información y las comunicaciones a disposición de todos los habitantes de las islas del Pacífico | UN | تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكل فرد في جزر المحيط الهادئ |
Aunque los anuncios turísticos pueden evocar imágenes paradisíacas en las islas del Pacífico, los desafíos que presenta el desarrollo son reales y ominosos. | UN | وبينما تحمل الدعايات السياحية صورا للجنَّة في جزر المحيط الهادئ تظل التحديات البيئية واقعا ونذيرا بالشر. |
Las actividades a nivel de la comunidad están en el origen de un espectacular aumento de los servicios para la primera infancia en las islas del Pacífico. | UN | وساعد النشاط المجتمعي أيضا في دعم خدمات الطفولة المبكرة في جزر المحيط الهادئ. |
Nueva Zelandia - Curso de capacitación titulada sobre vulnerabilidad y adaptación al cambio climático en las islas del Pacífico | UN | نيوزيلندا - دورة معتمدة في جزر المحيط الهادئ في مجال تقييم مدى التأثر بتغير المناخ والتكيف |
Además, está estudiando los posibles efectos ambientales de la explotación de los minerales marinos en las islas del Pacífico. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم اللجنة بدراسة الآثار البيئية المحتملة لتنمية الموارد المعدنية البحرية في جزر المحيط الهادئ. |
Algunos países expresan su adhesión a acuerdos subregionales de asociación, por ejemplo en las islas del Pacífico, Asia central y Asia occidental. | UN | وتشير بعض البلدان إلى تمسكها باتفاقات الشراكة دون الإقليمية كما هو الحال في جزر المحيط الهادئ وآسيا الوسطى وغرب آسيا. |
En colaboración con el Foro de las administraciones locales del Commonwealth ejecutó un programa de capacitación para dirigentes elegidos localmente en las islas del Pacífico. | UN | ونظَّم البرنامج، بالتعاون مع محفل الحكم المحلي للكمنولث، برنامجا تدريبيا للزعماء المنتخبين محليا في جزر المحيط الهادئ. |
También se espera que las especies exóticas invasoras constituyan un problema cada vez mayor en las islas del Pacífico. | UN | ويتوقع أيضا أن تصبح الأنواع الغازية مشكلة متزايدة في جزر المحيط الهادئ. |
Reunión de oficiales jurídicos de las islas del Pacífico (PILOM) | UN | اجتماع الموظفين المعنيين بالقانون في جزر المحيط الهادئ |
Ya existen demasiados ejemplos de acceso ilícito, sobreexplotación, puesta en peligro y extinción de los recursos biológicos de las islas del Pacífico, y de la pérdida de los conocimientos tradicionales conexos. | UN | وثمة بالفعل أمثلة كثيرة جدا عن الوصول غير المشروع للموارد البيولوجية في جزر المحيط الهادئ والإفراط في استغلالها وتعريضها للخطر وانقراضها، وفقدان المعارف التقليدية المرتبطة بها. |
Los países del Foro de las islas del Pacífico han demostrado liderazgo en la conservación y ordenación de los abundantes recursos oceánicos del planeta. | UN | وقد أظهر محفل البلدان الأعضاء في جزر المحيط الهادئ قدرة قيادية في مجال حفظ وإدارة الموارد الغنية لمحيطات العالم. |
Proyecto regional de las islas del Pacífico de fomento del empleo de los jóvenes | UN | المشروع الإقليمي لتشغيل الشباب في جزر المحيط الهادئ |
En la región del Pacífico, una reunión de Ministros de Energía que se reunirá en 2010 examinará la política de energía de las islas del Pacífico. | UN | وفي المحيط الهادئ، سيستعرض اجتماع لوزراء الطاقة سيعقد في عام 2010 السياسة المتعلقة بالطاقة في جزر المحيط الهادئ. |
El Pacífico joven: asegurar la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los adolescentes de las islas del Pacífico | UN | السكان الشباب في المحيط الهادئ: ضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين في جزر المحيط الهادئ |
El curso práctico estaba dirigido a examinar el estado de aplicación de la Convención en los países insulares del Pacífico. | UN | وكانت حلقة العمل تهدف إلى استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر المحيط الهادئ. |
Para la región del Pacífico, el Programa de asistencia a las islas del Pacífico en materia de cambio climático se centraba también en el fomento de la capacidad. | UN | وفيما يخص منطقة المحيط الهادئ، أولى برنامج المساعدة المتعلق بتغير المناخ في جزر المحيط الهادئ اهتماماً مماثلاً لبناء القدرات. |
Señalaron que la atención prioritaria que se prestaba en la Escuela a la capacitación para trabajos relacionados con los sectores del automóvil, construcción y electricidad, manufacturas diversas, salud y servicios comunitarios, y hostelería y turismo contribuiría considerablemente al desarrollo en el Pacífico de una fuerza de trabajo cualificada y competitiva. | UN | ولاحظوا أن تركيز الكلية على التدريب على المهارات في الحرف الصناعية في ميادين السيارات والبناء والكهرباء، وفي مجالات الصحة وخدمات المجتمع وفي مجالي الضيافة والسياحة، سيكون له إسهام ملحوظ في تنمية قوة عاملة تتسم بالمهارة والمنافسة في جزر المحيط الهادئ. |
Aunque son dignos de elogio las políticas y programas especiales destinados a mejorar la situación de los maoríes, los isleños del Pacífico y otras minorías étnicas, las disparidades sociales y económicas existentes entre los maoríes y los habitantes de las islas del Pacífico, por una parte, y los pakeha de Nueva Zelandia, por otra, siguen siendo motivo de preocupación. | UN | ٤٥٢ - وبالرغم من أن اللجنة تثني على السياسة والبرامج الخاصة الرامية إلى تحسين حالة الماووري واﻷقليات العرقية في جزر المحيط الهادئ وغيرها من اﻷقليات العرقية، إلا أن الفوارق القائمة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي بين الماووري وسكان جزر المحيط الهادئ وبين الباكيها )Pakeha( في نيوزيلندا لا تزال تشكل مصدرا للقلق. |
El mecanismo de alianzas de la Estrategia en Asia siguió desarrollando la colaboración entre sus principales agentes, como el Centro Asiático de preparación para casos de desastre, el Centro Asiático para la Reducción de los Desastres Naturales, el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico, la Asociación de Asia Sudoriental para la Cooperación Regional y la Comisión del Pacífico Meridional para las Geociencias Aplicadas. | UN | وواصلت آلية الشراكة الآسيوية المعنية بالاستراتيجية تطوير التعاون فيما بين جهاتها الفاعلة الرئيسية مثل المركز الآسيوي للتأهب للكوارث، والمركز الآسيوي للحد من الكوارث، والتعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ورابطة جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي، ولجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جزر المحيط الهادئ. |