275. Este documento fue examinado en dos sesiones de la Comisión Especial 3 en 1987. | UN | ٢٧٥ - نوقشت الوثيقة في جلستين عقدتهما اللجنة الخاصة ٣ في عام ١٩٨٧. |
También quiero agradecerle a usted, Señor Presidente, por haber permitido que presentáramos los informes en dos sesiones, pese a los problemas de documentación que encaramos actualmente. | UN | وأود أيضا أن أشكركم، سيدي الرئيس، على السماح لنا بعرض التقارير في جلستين على الرغم من مشكلة الوثائق التي نواجهها اﻵن. |
en dos sesiones públicas la Corte escuchó las observaciones orales de cada una de las Partes. | UN | واستمعت المحكمة في جلستين علنيتين إلى الملاحظات الشفوية لكل من الطرفين. |
El Consejo examinará el informe del Grupo de Trabajo sobre las Situaciones en su séptimo período de sesiones, en dos sesiones separadas a puerta cerrada. | UN | وسينظر المجلس في دورته السابعة في تقرير الفريق العامل المعني بالحالات في جلستين مغلقتين منفصلتين. |
Mi delegación desea adherirse a las declaraciones formuladas en sesiones anteriores por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y por el representante de Nigeria en nombre del Grupo de los Estados de África. | UN | يود وفدي أن يؤيد البيانين اللذين أدلى بهما في جلستين سابقتين ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، وممثل نيجيريا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية. |
en dos sesiones públicas la Corte escuchó las observaciones orales de cada una de las Partes. | UN | واستمعت المحكمة في جلستين علنيتين إلى الملاحظات الشفوية لكل من الطرفين. |
en dos sesiones públicas la Corte escuchó las observaciones orales de cada una de las Partes. | UN | واستمعت المحكمة في جلستين علنيتين إلى الملاحظات الشفوية لكل من الطرفين. |
El examen de esas situaciones por parte de la Comisión podrá llevarse a cabo en dos sesiones privadas por separado. | UN | وقد يتم نظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين. |
El examen de esas situaciones por parte de la Comisión podrá llevarse a cabo en dos sesiones privadas por separado. | UN | وقد تنظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين. |
en dos sesiones públicas la Corte escuchó las observaciones orales de cada una de las Partes. | UN | واستمعت المحكمة في جلستين علنيتين إلى الملاحظات الشفوية لكل من الطرفين. |
Ministros y jefes de organismos participaron también en dos sesiones oficiosas. | UN | كما شارك الوزراء ورؤساء الوكالات في جلستين غير رسميتين. |
La reunión, en la que participaron altos funcionarios de unas 30 organizaciones, se estructuró en dos sesiones. | UN | وشارك في الاجتماع الرفيع المستوى كبار المسؤولين من نحو ثلاثين منظمة. وتم تنظيم الاجتماع في جلستين. |
Los asuntos relacionados con la financiación y los recursos que tenían en común las asociaciones de ambos sectores se debatieron en dos sesiones celebradas por separado. | UN | ونوقشت في جلستين منفصلتين مسائل التمويل وإيجاد الموارد بالنسبة لهذه الشراكات. |
Este Grupo también participó en dos sesiones plenarias presididas por el Coordinador para las MDMA. | UN | وقد شارك هذا الفريق أيضاً في جلستين عامتين رأسهما منسق شؤون الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
El Comité habitualmente lleva a cabo su labor en dos sesiones diarias, de 10:00 a 13:00 horas y de 15:00 a 18:00 horas, con la posibilidad de celebrar sesiones nocturnas, de ser necesario. | UN | وتجري اللجنة أعمالها في جلستين يومياً من الساعة العاشرة صباحاً وحتى الواحدة بعد الظهر ومن الثالثة بعد الظهر حتى السادسة مساءً. مع الترتيب لجلسات ليلية إذا استدعت الضرورة. |
419. La Comisión examinó el punto b) del tema 10 del programa a puerta cerrada en las sesiones 36ª y 37ª, el 8 de abril de 1998. | UN | ٩١٤- نظرت اللجنة في البند ٠١)ب( من جدول اﻷعمال في جلستين مغلقتين هما الجلستان ٦٣ و٧٣ المعقودتان في ٨ نيسان/أبريل ٨٩٩١. |
36. En su quinto período de sesiones, en el curso de dos sesiones a puerta cerrada, los miembros del Comité Asesor intercambiaron opiniones sobre el examen de los métodos de trabajo del Comité en el contexto del examen de la labor y el funcionamiento del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 36- وفي الدورة الخامسة للجنة الاستشارية، تبادل أعضاء اللجنة، في جلستين مغلقتين، الآراء بشأن استعراض أساليب عمل اللجنة في ضوء الاستعراض المقبل لعمل مجلس حقوق الإنسان وأدائه. |
355. En la 35ª sesión, el 25 de marzo de 2008, el Presidente hizo una declaración sobre el resultado de las sesiones, a saber: " El Consejo de Derechos Humanos ha examinado en sesiones a puerta cerrada la situación de los derechos humanos en Turkmenistán en el marco del procedimiento de denuncia establecido en la resolución 5/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007. | UN | 355- وفي الجلسة 35، المعقودة في 25 آذار/مارس 2008، ألقى الرئيس بياناً بشأن نتيجة الجلستين، قال فيه: " نظر مجلس حقوق الإنسان في جلستين مغلقتين في حالة حقوق الإنسان في تركمانستان بموجب إجراء تقديم الشكاوى وفقاً لقرار المجلس 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007. |
7. La CP y la CP/RP se reunirán en sesiones plenarias durante la primera semana para tratar los temas de sus programas que no se remitan al OSACT y al OSE. | UN | 7- وسيجتمع كل من مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في جلستين عامتين أثناء الأسبوع الأول لتناول البنود المدرجة في جدولي أعمالهما وغير المحالة إلى الهيئتين الفرعيتين. |
El gabinete, hondamente conmovido por este horrendo acto de barbarie, se reunió ayer y hoy (7 y 8 de junio) en sesiones extraordinarias para deliberar sobre la reacción del Gobierno. | UN | وفي ضوء الشعور العميق بأثر هذا العمل الفظيع من أعمال البربرية، اجتمع مجلس الوزراء في جلستين غير عاديتين اﻷمس واليوم، ٧ و ٨ حزيران/يونيه، للتداول حول رد الحكومة في هذا الشأن. |
El jueves distribuimos también un nuevo documento del Presidente relativo a los Capítulos III, IV y V, y comenzamos a debatirlos en dos reuniones celebradas el viernes. | UN | ويوم الخميس قمنا أيضا بتوزيع ورقة جديدة من الرئيس بشأن الفصل الثالث والفصل الرابع والفصل الخامس وبدأنا مناقشتها في جلستين عقدتا يوم الجمعة. |
1. La Junta examinó el tema 5 del programa en las sesiones plenarias celebradas los días 8 y 14 de octubre de 2003. | UN | 1 - نظر المجلس في البند 5 في جلستين عامتين عُقدتا في 8 و14 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
en reuniones de información organizadas durante diciembre de 1993 y junio de 1994 el Secretario de Energía, O ' Leary, dio a conocer la cantidad total de plutonio y de uranio muy enriquecido producido por los Estados Unidos para fines de defensa entre 1945 y 1991, al igual que los emplazamientos y los inventarios de localidades específicas. | UN | فقد كشف وزير الطاقة أوليري في جلستين علنيتين عقدتا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وحزيران/يونيه ١٩٩٤، عن إجمال ما أنتجته الولايات المتحدة ﻷغراض دفاعية بين ١٩٤٥ و ١٩٩١ من بلوتونيوم ويورانيوم عالي اﻹثراء وكشف عن أماكنها والموجودات منها في المواقع المحددة. |