"في جملة أمور أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entre otras cosas
        
    • entre otros
        
    entre otras cosas, se aliviaría con ello el sufrimiento de muchos saharauíes. UN فمن شأن ذلك أن يخفف في جملة أمور أخرى من معاناة أعداد كبيرة من الصحراويين.
    Los reclusos dañaron varias celdas, fichas de presos y equipo fotográfico, entre otras cosas. UN وألحق السجناء أضرارا بعدة زنزانات، وسجلات السجناء ومعدات تصوير في جملة أمور أخرى.
    entre otras cosas, su aplicación debería facilitar y acelerar nuestra transición del socorro al desarrollo. UN وينبغي لتنفيذه أن ييسر ويسرع انتقالنا من الإغاثة إلى التنمية في جملة أمور أخرى.
    80. Por consiguiente, el Comité propone que se adopte un protocolo facultativo de la Convención que prevea, entre otras cosas, tal procedimiento. UN 80- ولذلك، تقترح اللجنة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية وينص على هذا النوع من الإجراءات في جملة أمور أخرى.
    En este sentido, quisiera recalcar los siguientes aspectos, entre otros. UN وأود في هذا الصدد، أن أؤكد على الجوانب التالية في جملة أمور أخرى.
    En nuestra región, el disfrute de esos derechos se ve amenazado por la pobreza, los estupefacientes y los delitos violentos, entre otras cosas. UN وفي منطقتنا، يتعرض التمتع بهذه الحقوق لتهديد الفقر والمخدرات وجرائم العنف، في جملة أمور أخرى.
    Por ello, nos preocupa que no se aplique ni se haga efectivo debido, entre otras cosas, al hecho de que las regulaciones no se han completado. UN لذلك نشعر بالقلق إزاء انعدام تنفيذه وإعماله نظرا لعدم إنجاز القوانين، في جملة أمور أخرى.
    Este desplazamiento separa a las personas de sus fuentes de ingresos, redes sociales tradicionales, idioma y servicios de salud, entre otras cosas. UN وهذا التشرد يفصل الناس عن موارد دخولهم وشبكاتهم الاجتماعية التقليدية ولغتهم وخدماتهم الصحية في جملة أمور أخرى.
    entre otras cosas, hemos tratado de abordar las cuestiones siguientes. UN وقد سعينا إلى معالجة المسائل التالية في جملة أمور أخرى.
    entre otras cosas, la Comisión debería abordar las cuestiones relacionadas con la remoción de minas. UN وينبغي للجنة، في جملة أمور أخرى أن تتناول قضايا تتعلق بإزالة الألغام.
    Respecto de la justicia, señaló que en primer lugar, entre otras cosas, Haití debía establecer su sistema judicial y fortalecer su capacidad. UN وفيما يتعلق بالعدالة، لاحظ أنه يتعين على هايتي أولا بناء نظامها القضائي وتعزيز قدراتها، في جملة أمور أخرى.
    La oficina de la UNREO en Nairobi requería apoyo financiero inmediato para espacio de oficina, computadoras, comunicaciones y gastos de personal local, entre otras cosas. UN ولزم لمكتب نيروبي التابع لمكتب رواندا لعمليات الطوارئ دعم فوري لتغطية تكاليف الحيز اللازم للمكاتب، وأجهزة الحاســـوب، والاتصـــالات، والموظفين المحليين، في جملة أمور أخرى.
    Según las disposiciones del Convenio, los Estados Partes se comprometen, entre otras cosas, a mantener un servicio gratuito apropiado, encargado de prestar ayuda a los trabajadores migrantes y proporcionarles información exacta, o a cerciorarse de que funcione un servicio de esta índole. UN وتطالب الاتفاقية الدول اﻷطراف في جملة أمور أخرى بإيجاد خدمة لائقة ومجانية أو ضمان مثل هذه الخدمة لمساعدة العمال المهاجرين وإمدادهم بالمعلومات الصحيحة.
    Al aplicar las recomendaciones de la Comisión de las Indias Occidentales, el PNUD sigue allanando el camino para, entre otras cosas, la implantación de una economía y un mercado únicos de la CARICOM. UN وفي متابعته لتوصيات لجنة جزر الهند الغربية، يواصل البرنامج اﻹنمائي تمهيد الطريق أمام قيام سوق واقتصاد موحدين للجماعة الكاريبية، في جملة أمور أخرى.
    La Administración comunicó a la Junta que había sido preciso desconectar el sistema para mejorar el tiempo de respuesta del módulo 3, afectado por el módulo 2 entre otras cosas. UN ٥٣ - وقــد أبلغت اﻹدارة المجلس بأنـه يتعيـن إيقـاف العمــل بالنظـام لتحسين وقــت الاستجابة في اﻹصدار ٣، الذي تأثر باﻹصدار ٢ في جملة أمور أخرى.
    Según el Acuerdo Marco, Corea del Norte tiene la obligación de congelar, entre otras cosas, los dos reactores susceptibles de producir proliferación que actualmente están en construcción y que tienen una capacidad de 50 y 200 megavatios, respectivamente. UN فبموجب اﻹطــــار المتفق عليه، يفترض أن تقوم كوريا الشمالية، في جملة أمور أخرى بتجميد المفاعلين المساعدين علـى الانتشار، الجاري تشييدهما بطاقة ٥٠ ميغـاوات و ٢٠٠ ميغـاوات على التوالي.
    Las referencias a las misiones de mantenimiento de la paz en el contexto de la sección 6 se refieren a los funcionarios de la Oficina de Asuntos Jurídicos que viajan a otros países para examinar, entre otras cosas, los aspectos jurídicos de los acuerdos sobre la situación de las fuerzas. UN وتتصل اﻹشارة إلى بعثات صيانة السلم في سياق الباب ٦ بسفر موظفين من مكتب الشؤون القانونية إلى الخارج لبحث، الجوانب القانونية لاتفاقات مركز القوات، في جملة أمور أخرى.
    El informe debe incluir informes sobre las consultas celebradas con los países que aportan contingentes, con las organizaciones regionales y con los órganos subsidiarios del Consejo, entre otras cosas, pero no debe limitarse a eso. UN ولا ينبغي أن يكون التقرير مقصورا على تقارير عن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، والمنظمات اﻹقليمية؛ والهيئات الفرعية التابعة لمجلس اﻷمن، في جملة أمور أخرى بل ينبغي أن يتضمنها.
    41. La entrega es un aspecto fundamental del transporte de mercancías, entre otras cosas porque normalmente marca la finalización del contrato de transporte y la extinción de las responsabilidades del porteador. UN 41- يعتبر التسليم مفهوما أساسيا في نقل البضائع. وهو يعني في جملة أمور أخرى انجاز عقد النقل وانتهاء مسؤوليات الناقل.
    La creación del Consejo representará una oportunidad clara de prestar especial atención a los ataques sufridos por las mujeres, entre otros asuntos. UN وعندما ينعقد المجلس، ستتاح فرصة واضحة له كي يركز على ميدان الاعتداءات على المرأة، في جملة أمور أخرى.
    Ello tiene por objeto ampliar el alcance de los derechos fundamentales de todos los ciudadanos turcos, independientemente de su origen étnico, ideas políticas o género, entre otros factores. UN ويستهدف ذلك توسيع نطاق ومدى الحقوق الأساسية للمواطنين الأتراك بغض النظر عن أصلهم الإثني، أو آرائهم السياسية أو نوع الجنس، في جملة أمور أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus