La autoridad de ejecución competente es el Ministerio de Comercio de la República Popular China. | UN | والإدارة الحكومية المسؤولة في هذا المجال هي وزارة التجارة في جمهورية الصين الشعبية. |
Sistemas informáticos para ferrocarriles de la República Popular China. | UN | النظم الحاسوبية للسكك الحديدية في جمهورية الصين الشعبية |
Añádase el Ministerio de Comercio de la República Popular China como autoridad de ejecución. | UN | وينبغي إضافة وزارة التجارة في جمهورية الصين الشعبية إلى المصفوفة باعتبارها الإدارة الحكومية المسؤولة في هذا الشأن. |
Los candidatos provienen de las organizaciones de noticias de la República Popular de China. No se aceptan solicitudes de particulares. | UN | تأتي الترشيحات من مؤسسات اﻷنباء في جمهورية الصين الشعبية ولا تقبل طلبات من اﻷفراد. |
Auditor General de la República Popular de China | UN | المراجع الحسابات العام في جمهورية الصين الشعبية |
Esa información consistía, entre otras cosas, en los cargos que podrían imputársele si regresaba, que incluían cargos de corrupción, punibles con la pena de muerte en la República Popular China, aunque no obligatoriamente. | UN | وتضمنت المعلومات، فيما تضمنته، التهم التي قد تواجهها صاحبة البلاغ إن أُعيدت، بما في ذلك تهم الفساد، التي يُعاقب عليها بالإعدام في جمهورية الصين الشعبية ولكن ليس إلزاماً. |
Las tres naves estaban registradas, actual o anteriormente, en la República Popular de China. | UN | وكانت ثلاثة من المراكب مسجلة في جمهورية الصين الشعبية حاليا أو سابقا. |
En el contrato se disponía que la Oficina de Inspección de Productos de Exportación e Importación de la República Popular China inspeccionaría las mercaderías antes de su envío a Egipto. | UN | ونص العقد على أن يعاين مكتب فحص واردات وصادرات السلع في جمهورية الصين الشعبية البضاعة قبل إرسالها إلى مصر. |
Declaración del Sr. Wen Jiabao, Primer Ministro del Consejo de Estado de la República Popular China | UN | خطاب السيد وين جياباو، رئيس مجلس الدولة في جمهورية الصين الشعبية. |
Discurso del Excmo. Sr. Wen Jiabao, Primer Ministro del Consejo de Estado de la República Popular China | UN | كلمة دولة السيد وين جياباو، رئيس مجلس الدولة في جمهورية الصين الشعبية |
Discurso del Excmo. Sr. Wen Jiabao, Primer Ministro del Consejo de Estado de la República Popular China | UN | كلمة دولة السيد وين جياباو، رئيس مجلس الدولة في جمهورية الصين الشعبية |
La Asamblea General escucha un discurso del Excmo. Sr. Wen Jiabao, Primer Ministro del Consejo de Estado de la República Popular China. | UN | استمعت الجمعية العامة إلى كلمة ألقاها معالي السيد وين جياباو، رئيس مجلس الدولة في جمهورية الصين الشعبية |
Auditor General de la República Popular China | UN | المراجع العام للحسابات في جمهورية الصين الشعبية |
Auditor General de la República Popular de China | UN | المراجع العام للحسابات في جمهورية الصين الشعبية |
Auditor General de la República Popular de China | UN | المراجع العام للحسابات في جمهورية الصين الشعبية |
Sr. Zuo Changsheng, Director General Adjunto, Centro de Promoción del Comercio Agrícola, Ministerio de Agricultura de la República Popular de China | UN | السيد زوو تشانغسينغ، نائب المدير العام، مركز تشجيع التجارة الزراعية، وزارة الزراعة في جمهورية الصين الشعبية |
Esa información consistía, entre otras cosas, en los cargos que podrían imputársele si regresaba, que incluían cargos de corrupción, punibles con la pena de muerte en la República Popular China, aunque no obligatoriamente. | UN | وتضمنت المعلومات، فيما تضمنته، التهم التي قد تواجهها صاحبة البلاغ إن أُعيدت، بما في ذلك تهم الفساد، التي يُعاقب عليها بالإعدام في جمهورية الصين الشعبية ولكن ليس إلزاماً. |
en la República Popular China todo el poder pertenece al pueblo. | UN | وكل السلطة في جمهورية الصين الشعبية ملك للشعب. |
La Constitución de la República Popular China estipula claramente que: " Todo el poder en la República Popular China pertenece al pueblo. | UN | وينص دستور جمهورية الصين الشعبية صراحة على أن " جميع السلطات في جمهورية الصين الشعبية هي بيد الشعب. |
El suministro eléctrico normal en la República Popular de China es de 220 voltios y 50 ciclos de corriente alterna. | UN | ٥١ - التيار الكهربائي القياسي في جمهورية الصين الشعبية هو تيار متردد، ٢٢٠ فلطا و ٥٠ دورة. |
Respecto de la responsabilidad por demora en la devolución de las mercancías, el tribunal sostuvo, con arreglo al derecho chino de los contratos, que puesto que el contrato no describía como se habría de ejecutar, procedía que las partes observaran, al determinar ese punto, el principio de la buena fe y llegaran a un acuerdo que fuera conforme a lo pactado y a los usos pertinentes del comercio. | UN | وفيما يتعلق بالمسؤولية عن التأخر في إعادة البضائع، خلصت الهيئة بموجب قانون العقود في جمهورية الصين الشعبية إلى أنه عندما لا ينص العقد بوضوح على طريقة الأداء فإن على الطرفين الامتثال العمل ل بمبدأ حسن النية والتوصل إلى اتفاق وفقاً لأحكام العقد أو للعادات للأعراف ذات الصلة. |
Embajada de la República Popular Democrática de Corea ante la República Popular China | UN | سفارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جمهورية الصين الشعبية |
España, deseando hacerse solidaria con los Estados y organizaciones humanitarias que han manifestado su disconformidad con el contenido de los párrafos 2 y 3 del artículo 38 de la Convención, quiere expresar asimismo su disconformidad con el límite de edad fijado en ellos y manifestar que el mismo le parece insuficiente, al permitir el reclutamiento y participación en conflictos armados de niños y niñas a partir de los 15 años. | UN | سوف تنفذ جمهورية الصين الشعبية التزاماتها المنصوص عليها في المادة ٦ من الاتفاقية، بالقدر الذي تكون عليه الاتفاقية متسقة مع أحكام المادة ٥٢ المتعلقة بتنظيم اﻷسرة في دستور جمهورية الصين الشعبية وأحكام المادة ٢ من قانون القصر في جمهورية الصين الشعبية. |