- iniciar, en 1995, la venta de sal yodada en el mercado y promover a corto plazo su generalización en todo el país; | UN | الشروع في عام ٥٩٩١ في بيع الملح المعالج باليود في السوق، وحفز تعميمه في جميع أرجاء البلد في اﻷجل القصير؛ |
Ello permitirá que la Misión ayude al Gobierno de Sierra Leona a extender la autoridad del Estado en todo el país. | UN | وهذا من شأنه أن يُمكن البعثة من مساعدة حكومة سيراليون في بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد. |
Se ha establecido un alto nivel de seguridad en todo el país. | UN | وتم بلوغ درجة عالية من الأمن في جميع أرجاء البلد. |
Mejoras en el abastecimiento de agua a nivel de todo el país | UN | التحسينات المُدخلة على شبكات توزيع المياه في جميع أرجاء البلد |
Con carácter urgente, el Estado parte debe tomar medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y los malos tratos en todo el país. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
Con carácter urgente, el Estado parte debe tomar medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y los malos tratos en todo el país. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف على سبيل الاستعجال خطوات فورية لمنع وقوع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أرجاء البلد. |
Todos los periodistas deben disfrutar de una completa libertad de circulación en todo el país. | UN | ويجب أن يتمتع جميع الصحفيين بحرية كاملة في التنقل في جميع أرجاء البلد. |
Para finales de 2013, se había consultado en todo el país a 6.500 afganos aproximadamente. | UN | وبحلول نهاية عام 2013 استشير نحو 500 6 أفغاني في جميع أرجاء البلد. |
Se han creado más de 150.000 comités de solidaridad en todo el país. | UN | وقد تم إنشاء أكثر من ١٥٠ ٠٠٠ من هذه اللجان في جميع أرجاء البلد. |
El éxito de la Misión dependerá en gran medida de su adecuado despliegue en todo el país, ya que la topografía, las distancias y el deficiente sistema vial hacen difíciles los viajes en vastas regiones del país. | UN | وسيتوقف نجاح البعثة، إلى حد كبير، على وزعها بشكل كاف في جميع أرجاء البلد بالنظر إلى أن تضاريس البلاد والمسافات وشبكة الطرق السيئة فيها تجعل التنقل صعبا في مناطق كبيرة من البلد. |
El Ministerio de Bienestar hará imprimir las Normas en hindi y las distribuirá en todo el país. | UN | ستطبع وزارة الرعاية الاجتماعية القواعد باللغة الهندية وتوزعها في جميع أرجاء البلد. |
Hay centros y puestos de salud en todo el país que proporcionan la atención necesaria. | UN | وتوجد في جميع أرجاء البلد مراكز ووحدات صحية تقدم الرعاية الضرورية. |
Preocupada en especial por el hecho de que en las actuales circunstancias no es posible establecer en todo el país un sistema judicial unificado, | UN | وإذ يثير قلقها بصفة خاصة تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أرجاء البلد في ظل الظروف السائدة، |
La amenaza de la existencia de minas y el bandolerismo siguen impidiendo la libre circulación de las personas en todo el país. | UN | ولا يزال اقتران خطر اﻷلغام بقطع الطرق يعوق حرية تنقل اﻷشخاص في جميع أرجاء البلد. |
Algunos de los carteles en los que se exhortaba a la tolerancia y la vigilancia contra el racismo se distribuyeron prácticamente en todo el país. | UN | ووزعت في جميع أرجاء البلد بعض الملصقات التي تنادي بالتسامح وتنادي بمكافحة العنصرية. |
En el suministro de ayuda alimentaria en todo el país aumentó la sensación de seguridad alimentaria y sirvió de acicate para el retorno espontáneo de los desplazados. | UN | وأسفر توفير المعونة الغذائية في جميع أرجاء البلد عن تزايد الشعور باﻷمن الغذائي وتشجيع العودة التلقائية لدي المشردين. |
Las oportunidades de empleo son escasas en todo el país y al parecer han seguido disminuyendo durante el período que se examina. | UN | وأصبحت فرص العمل نادرة في جميع أرجاء البلد وزاد انخفاضها خلال الفترة قيد البحث. |
86. En 1998 el Gobierno ha creado el Consejo Consultivo Indígena, que reúne a representantes de las comunidades aborígenes de todo el país. | UN | ٨٦ - وقد أنشأت في عام ١٩٩٨ مجلسا استشاريا للسكان اﻷصليين مؤلفا من ممثلين للمجتمعات المحلية في جميع أرجاء البلد. |
Dieciocho gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, suministraron unos 90 observadores que fueron distribuidos por todo el país. | UN | وقامت ١٨ حكومة ومنظمة حكومية وحكومية دولية وغير حكومية بتوفير حوالي ٩٠ مراقبا تم نشرهم في جميع أرجاء البلد. |
La IPTF extenderá pronto a todo el país su actividad de vigilancia del cumplimiento de la decisión del Alto Representante. | UN | وستقوم فرقة العمل قريبا بتوسيع نطاق ما تقوم به من عمليات رصد للامتثال لقرار الممثل السامي في جميع أرجاء البلد. |
Mi Gobierno aprecia que el informe haga hincapié en los resultados apreciables obtenidos en los esfuerzos por garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país. | UN | وتقــدر حكومتي ما ورد في التقرير من تأكيد على النتائـج الكبيــرة التـي أحــرزت في الجهود المبذولة لضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جميع أرجاء البلد. |
De conformidad con el Representante Especial la seguridad seguía siendo el problema principal y todavía no se había consolidado en todo el territorio. | UN | ووفقا للممثل الخاص، فإن الأمن لا يزال الشاغل الرئيسي وهو غير مستتب في جميع أرجاء البلد. |
El logro de una paz amplia en todas las zonas del país sigue siendo un objetivo nacional estratégico, que estamos haciendo grandes esfuerzos por hacer realidad. | UN | لا يزال تحقيق السلام الشامل في جميع أرجاء البلد هدفا وطنيا استراتيجيا ما فتئنا نبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغه. |
Intentando conseguir repercusiones en gran escala, la Alianza de Ciudades presta apoyo al mejoramiento de barrios de tugurios a nivel nacional y a las ciudades que están decididas a aplicar estrategias de desarrollo local; | UN | ويقوم تحالف المدن، سعيا إلى إحداث تأثير واسع النطاق، بتقديم الدعم للنهوض بالأحياء الفقيرة في جميع أرجاء البلد ومساعدة المدن الملتزمة بتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية في جميع أنحاء المدن؛ |
El desempleo y la pobreza en toda la nación han venido a representar la realidad de Corea del Sur, donde reina la corrupción. | UN | وجاء كل من البطالة والفقر في جميع أرجاء البلد لكي يمثلا حقيقة كوريا الجنوبية، والتي يسود فيها الفساد. |
La oradora destaca la importancia de coordinar la reforma del sistema judicial en todas las partes del país. | UN | وأكدت أهمية تنسيق إصلاح النظام القضائي في جميع أرجاء البلد. |
La protección de los civiles es prácticamente inexistente en todas las regiones del país fuera de Bangui, y la inseguridad sigue siendo particularmente grave en el nordeste y noroeste del país. | UN | وتنعدم حماية السكان المدنيين في الواقع في جميع أرجاء البلد خارج مدينة بانغي ويظل انعدام الأمن شديد الخطورة في الشمال الشرقي والشمال الغربي من البلد. |
58. A pesar de la normalización de las condiciones de vida de algunos grupos de población, la seguridad sigue siendo muy precaria en el conjunto del país. | UN | ٨٥- وبالرغم من أن اﻷوضاع المعيشية لبعض فئات السكان أصبحت طبيعية، ما زال اﻷمن غير مستقر في جميع أرجاء البلد. |