Deberían formularse en todos los lugares de trabajo políticas o normas éticas en que se establezca una posición contra el ostracismo, la victimización y el acoso sexual. | UN | وينبغي صياغة السياسات أو القواعد الأخلاقية في جميع أماكن العمل بحيث يجري اتخاذ موقف ضد النبذ والإيذاء والتحرش الجنسي. |
Las dosis debidas a fuentes internas suelen ser insignificantes, aparte de las debidas al radón naturalmente presente en todos los lugares de trabajo. | UN | فالجرعات الناجمة عن المصادر الداخلية تكون عادة ضئيلة الشأن، وذلك فيما عدا الجرعات الناجمة عن غاز الرادون الموجود طبيعيا في جميع أماكن العمل. |
La Secretaría ha estado elaborando y poniendo en práctica medidas y normas de protección en todos los lugares de destino con el fin de garantizar la seguridad en el medio laboral. | UN | وقد عكفت اﻷمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير ومعايير لﻷمن في جميع أماكن العمل لضمان سلامة بيئات العمل هذه. |
La Secretaría ha estado elaborando y poniendo en práctica medidas y normas de protección en todos los lugares de destino con el fin de garantizar la seguridad en el medio laboral. | UN | وقد عكفت اﻷمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير ومعايير لﻷمن في جميع أماكن العمل لضمان سلامة بيئات العمل هذه. |
Varios miembros del grupo de trabajo destacaron la importancia de observar estrictamente los procedimientos de las Naciones Unidas en todos los locales de las Naciones Unidas. | UN | 106- شدد عدد من أعضاء الفريق العامل على أهمية الالتزام بإجراءات الأمم المتحدة في تطابق شديد في جميع أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة. |
El objetivo de dicha política era hacer posible la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en todas las vertientes de la labor de las Naciones Unidas, promoviendo entornos, instalaciones, recursos humanos, conferencias y servicios inclusivos y accesibles en todos los locales de la Organización. | UN | وستسعى هذه السياسات إلى إتاحة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة وفعالة في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة بتعزيز البيئات المبنية الشاملة للجميع والتي يتيسر الوصول إليها، والمرافق، والموارد البشرية، والمؤتمرات والخدمات في جميع أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة. |
Se prestaron servicios para todos los locales | UN | تقدم الخدمات في جميع أماكن العمل |
En todo momento y en todas las instalaciones de las Naciones Unidas ha de haber medidas de seguridad eficaces y en vigor con una estructura unificada coherente en toda la Organización. | UN | سريان تدابير أمنية فعالة في كل الأوقات في جميع أماكن العمل بالأمم المتحدة. وجود هيكل قيادي موحد ومتماسك على نطاق المنظمة بأسرها. |
Las dosis debidas a fuentes internas suelen ser insignificantes, aparte de las debidas al radón naturalmente presente en todos los lugares de trabajo. | UN | فالجرعات الناجمة عن المصادر الداخلية تكون عادة ضئيلة الشأن، وذلك فيما عدا الجرعات الناجمة عن غاز الرادون الموجود طبيعيا في جميع أماكن العمل. |
En él se mantiene que el ostracismo, la victimización y el acoso sexual pueden producirse en todos los lugares de trabajo y en todos los sectores profesionales; por ello, los directivos deben hacer saber claramente que no tolerarán esos comportamientos. | UN | وينص هذا الدليل على إمكان حدوث النبذ والإيذاء والتحرش الجنسي في جميع أماكن العمل وفي جميع القطاعات المهنية؛ وبالتالي، يجب على المديرين أن يبعثوا برسالة واضحة مفادها عدم التسامح مع ذلك السلوك. |
Se deben tomar medidas, en todos los lugares de trabajo públicos y privados, para garantizar la salud de las mujeres trabajadoras en el marco del segundo Principio para el Empoderamiento de las Mujeres. | UN | وينبغي اتخاذ إجراء، بما في ذلك في جميع أماكن العمل العامة والخاصة، لضمان صحة العاملات في إطار المبدأ 2 من المبادئ المعنية بتمكين المرأة. |
c) Promulgar y aplicar leyes para luchar contra el acoso sexual y otras formas de hostigamiento en todos los lugares de trabajo. | UN | )ج( سن وإنفاذ القوانين ضد التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش في جميع أماكن العمل. |
c) Promulgar y aplicar leyes para luchar contra el acoso sexual y otras formas de hostigamiento en todos los lugares de trabajo. | UN | )ج( سن وإنفاذ القوانين ضد التحرش الجنسي وغيره من أشكال التحرش في جميع أماكن العمل. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea se esfuerza por garantizar la presencia de mujeres en todos los sectores de la actividad, mediante inversiones y a varias medidas prácticas como la gestión, con cargo al presupuesto público, de guarderías infantiles en todos los lugares de trabajo y de una reglamentación especial de los horarios de trabajo de las mujeres. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعمل على كفالة وجود المرأة في جميع قطاعات النشاط عن طريق الاستثمارات وعدد معين من التدابير العملية، مثل إدارة دور لرعاية اﻷطفال في جميع أماكن العمل على نفقة الدولة، ووضع نظام خاص لساعات عمل المرأة. |
El Departamento de Seguridad está insistiendo mucho en medidas paliativas en todos los lugares de destino. | UN | وتشدد إدارة شؤون السلامة والأمن تشديدا كبيرا على تدابير الحد من هذه المخاطر في جميع أماكن العمل. |
Se están adoptando medidas para reformar el cálculo de manera que sea justo y adecuado para el personal en todos los lugares de destino. | UN | والجهود جارية لإصلاح هذا الاحتساب على نحو عادل وملائم للموظفين في جميع أماكن العمل. |
Otro proyecto tecnológico importante emprendido por la Secretaría es el Sistema Integrado de Información para la Gestión, cuya aplicación contribuirá a uniformar y racionalizar la gestión y la administración en todos los lugares de destino. | UN | وهناك مشروع تكنولوجي آخر هام تضطلع به اﻷمانة العامة، وهو نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي سيساعد تنفيذه على تحقيق التوحيد القياسي والترشيد في التنظيم واﻹدارة في جميع أماكن العمل. |
Un nuevo sistema telefónico de transmisión de voz mediante el protocolo de Internet y nuevos servicios de audio y videoconferencias se instalaron en todos los locales de la sede, además de la impresión por proximidad mediante la autenticación de tarjetas y la capacidad inalámbrica en todas las plantas. | UN | وتم تركيب نظام هاتفي جديد سيستخدم بروتوكول ربط المحادثات الصوتية عبر الإنترنت، ومرافق جديدة للتداول السمعي والمرئي في جميع أماكن العمل في المقر، والطباعة من طابعة مشتركة باستخدام بطاقات معتمدة، وإتاحة قدرة للربط اللاسلكي بالإنترنت في جميع الطوابق. |
105. La delegación australiana piensa que ha llegado el momento de que la Asamblea General prohíba el uso del tabaco en todos los locales de las Naciones Unidas, no solamente en Nueva York sino en todo el mundo, a fin de proteger la salud del personal y los diplomáticos, así como de los visitantes, y, a ese respecto, propone que se presente un texto a su debido tiempo. | UN | 105- ومضى قائلا إن الوفد الأسترالي يعتقد أن الوقت قد حان كي تحظر الجمعية العامة استعمال التبغ في جميع أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة، ليس في نيويـــورك وحسب، وإنما في العالم أجمع، حماية لصحة الموظفين والدبلوماسيين، فضلا عن الزوار. وأبدى اعتزامه طرح نص بشأن هذا الموضوع في الوقت المناسب. |
En todo momento y en todas las instalaciones de las Naciones Unidas hay medidas de seguridad eficaces en vigor, con una estructura unificada y coherente en toda la Organización. | UN | سريان تدابير أمنية فعالة في كل الأوقات في جميع أماكن العمل بالأمم المتحدة. وجود هيكل قيادي موحد ومتماسك على نطاق المنظمة بأسرها. |
1. Decide poner en práctica la prohibición completa de fumar en los locales interiores de la Sede de las Naciones Unidas y de vender productos de tabaco en dichos locales; | UN | 1 - تقرر تطبيق حظر كامل على التدخين في أماكن العمل المغلقة في مقــر الأمــم المتحدة وعلى مبيعات منتجات التبغ في جميع أماكن العمل في مقر الأمم المتحدة؛ |
75. El Decreto Nº 39 de fecha 31 de diciembre de 1982 establece las facultades y obligaciones de los inspectores de higiene y seguridad en lo relacionado con la vigilancia, control y aplicación de las normas legales, reglamentarias, convencionales, arbitrales y de cualquier otra clase referente a la seguridad e higiene en todos los centros de trabajo. | UN | 75- وينص المرسوم رقم 39 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1982 على اختصاصات والتزامات مفتش الصحة والأمن فيما يتعلق بالإشراف على ورصد وتطبيق القوانين واللوائح والاتفاقات وقرارات التحكيم وأي فئة أخرى من القواعد ذات الصلة بالأمن والصحة في جميع أماكن العمل. |