"في جميع أنحاء أراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todo el territorio
        
    • a todo el territorio
        
    • por todo el territorio
        
    • de todo el territorio
        
    Se trata de una organización no gubernamental senegalesa que opera en todo el territorio del Senegal. UN المنظمة هي منظمة غير حكومية سنغالية، تعمل في جميع أنحاء أراضي السنغال.
    en todo el territorio de sus respectivos países, la voluntad del pueblo y la concreción de su destino histórico se expresan mediante la participación en el proceso de la democracia representativa. UN ويتم التعبير، في جميع أنحاء أراضي البلدين، التعبير عن ارادة الشعب وتحقيق مصيره التاريخي من خلال المشاركة في عملية الديمقراطية النيابية.
    Durante casi dos meses los agresores de la OTAN han atacado sistemáticamente objetivos civiles situados en todo el territorio de la República Federativa de Yugoslavia, lo que supone una amenaza directa a las vidas y los derechos humanos fundamentales de toda la población yugoslava. UN منذ قرابة شهرين ومعتدو الناتو يقومون بمهاجمة أهداف مدنية بصورة منهجية في جميع أنحاء أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مهددين مباشرة أرواح جميع سكان يوغوسلافيا وحقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية.
    19. Toma nota con reconocimiento de las actividades realizadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones humanitarias en todo el territorio del Afganistán; UN 19 - تلاحظ مع التقدير ما تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات الإنسانية من أنشطة في جميع أنحاء أراضي أفغانستان؛
    129. Un estado de excepción aplicable a todo el territorio de Tayikistán se puede proclamar por un período de hasta tres meses. UN 129- وبجوز إعلان حالة الطوارئ التي تطبق في جميع أنحاء أراضي طاجيكستان لمدة تصل إلى ثلاثة شهور.
    j) Derecho a la libertad de circulación por todo el territorio de la República de Indonesia; UN )ي( حرية التنقل في جميع أنحاء أراضي جمهورية إندونيسيا؛
    Cabe subrayar que, según dicha resolución, la repatriación deberá realizarse en todo el territorio de Abjasia e ir acompañada de la debida protección de los derechos humanos, incluido el respecto de los derechos de residencia y de la identidad. UN ومما يجب تأكيده أن العودة إلى الوطن يجب أن تتم، وفقا للقرار، في جميع أنحاء أراضي أبخازيا وأن تتاح بموازاة ذلك حماية حقوق الإنسان بصورة وافية، بما في ذلك حقوق الإقامة والهوية.
    Estos factores han impedido la plena reunificación del país y el completo restablecimiento de la autoridad del Estado en todo el territorio de Côte d ' Ivoire tras el levantamiento de la zona de confianza. UN وقد منع ذلك إعادة التوحيد الكامل للبلد وإعادة بسط سلطة الدولة كاملة في جميع أنحاء أراضي كوت ديفوار عقب إزالة منطقة الثقة.
    Al 18 de febrero de 2014, había, según los cálculos, 698.500 desplazados internos en todo el territorio de la República Centroafricana. UN وحتى 18 شباط/فبراير 2014، كان يوجد ما يقدر بنحو 500 698 نازح في جميع أنحاء أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Durante la etapa siguiente la Comisión espera ampliar su investigación a otros incidentes críticos registrados en todo el territorio de la República Centroafricana. UN وتتوقع اللجنة أن توسع نطاق تحقيقاتها خلال المرحلة المقبلة لتشمل حوادث خطيرة أخرى ارتكبت في جميع أنحاء أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    44. Mientras prosiguen las conversaciones políticas en Lusaka, sigue siendo importante mantener e incluso intensificar las actividades humanitarias en todo el territorio de Angola. UN ٤٤ - وبينما تستمر المفاوضات السياسية في لوساكا، فإنه لا يزال من المهم مواصلة اﻷنشطة الانسانية وحتى توسيع نطاقها في جميع أنحاء أراضي أنغولا.
    11. Insta asimismo a las autoridades sudafricanas a que garanticen que no se permitirá a ninguna parte perturbar el proceso democrático que culminará en las elecciones previstas del 26 al 28 de abril de 1994 y a que garantice asimismo la instalación de un número adecuado de cabinas electorales en todo el territorio de Sudáfrica; UN ١١ ـ تحث أيضا سلطات جنوب افريقيا على أن تكفل عدم السماح ﻷي حزب بإحداث اضطرابات فـــي العملية الديمقراطية المؤديــة الى الانتخابات المقرر إجراؤها في ٦٢ ـ ٨٢ نيسان/ ابريل ٤٩٩١، وعلى أن تضمن إقامة عدد كاف من المقصورات الانتخابية في جميع أنحاء أراضي جنوب أفريقيا؛
    La IFOR, en colaboración con la IPTF, ha podido garantizar el mantenimiento de la cesación del fuego en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina, y continúa imperando el orden en sectores en los que el peligro de tiranteces y de incidentes sigue siendo muy elevado. UN فقوة التنفيذ المتعددة الجنسيات تضمن بالتعاون مع فرقة عمل الشرطة الدولية صون وقف اطلاق النار في جميع أنحاء أراضي البوسنة والهرسك، وتستمر المحافظة على النظام في القطاعات التي لا تزال محفوفة بخطر التوترات ووقوع الحوادث.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que vigile la aplicación de la Ley de municipios con miras a asegurar la disponibilidad de un número suficiente de albergues en todo el territorio del Estado parte y su financiación adecuada, teniendo en cuenta en su vigilancia y los resultados de las investigaciones y las experiencias prácticas de las organizaciones no gubernamentales en la materia. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد تنفيذ قانون البلديات بغرض كفالة توافر عدد كاف من أماكن المأوى في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف، وتمويلها بما فيه الكفاية، ومراعاة نتائج الأبحاث والخبرات العملية للمنظمات غير الحكومية في هذا الميدان أثناء عملية الرصد.
    A pesar del mejoramiento general de la situación, en todo el territorio nacional siguió registrándose un alto nivel de delincuencia que, en algunos casos, afectó al personal de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN 25 - ورغم التحسن العام، ظل معدل الجريمة مرتفعا في جميع أنحاء أراضي البلد بما في ذلك في بعض الحالات ضد موظفي المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Si bien se mantiene el papel central de coordinación de las Naciones Unidas en los esfuerzos de estabilización generales, hemos encomendado a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad las funciones fundamentales de proporcionar seguridad en todo el territorio afgano, suprimir la actividad terrorista y crear en el Afganistán un ejército y una fuerza de policía que sean eficaces. UN وبينما نبقي على دور التنسيق المركزي للأمم المتحدة في الجهود العامة لتحقيق الاستقرار، فإننا نعهد إلى القوة الدولية للمساعدة الأمنية الوظائف الرئيسية المتمثلة في تحقيق الأمن الشامل في جميع أنحاء أراضي أفغانستان وقمع النشاط الإرهابي وبناء جيش وقوة شرطة أفغانيين فعالين.
    A la luz de esta información, sírvanse indicar cómo prevé el Estado parte fomentar la capacidad de las instituciones y autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a todos los niveles y en todas las prefecturas, y qué medidas se han puesto en marcha para hacer respetar el estado de derecho en todo el territorio del Estado parte, a fin de asegurar la protección de las mujeres y el disfrute de sus derechos. UN وفي ضوء هذه المعلومات، يرجى الإشارة إلى الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف بناء قدرات مؤسسات وسلطات إنفاذ القانون على جميع المستويات وفي جميع المحافظات، وما هي التدابير التي اتخذت لإنفاذ سيادة القانون في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف من أجل ضمان حماية المرأة وتمتعها بحقوقها.
    4. Insta a las Autoridades de Transición a que adopten todas las medidas apropiadas para el desarme, acantonamiento y desmantelamiento inmediatos de todos los grupos armados, en todo el territorio del país, en consonancia con las normas internacionales; UN 4 - يحث السلطات الانتقالية على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لنزع السلاح، وتجميع وحل جميع الجماعات المسلحة فورا، في جميع أنحاء أراضي البلاد، وفقا للمعايير الدولية؛
    4. Insta a las Autoridades de transición a que adopten todas las medidas apropiadas para el desarme, acantonamiento y desmantelamiento inmediatos de todos los grupos armados, en todo el territorio del país, en consonancia con las normas internacionales; UN 4 - يحث السلطات الانتقالية على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لنزع السلاح، وتجميع وحل جميع الجماعات المسلحة فورا، في جميع أنحاء أراضي البلاد، وفقا للمعايير الدولية؛
    Apoyar los esfuerzos del Gobierno Federal de Somalia dirigidos a neutralizar y debilitar a Al-Shabaab mediante la ampliación gradual del control del Gobierno a todo el territorio de Somalia. UN 36 - دعم الجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية للتغلب على حركة الشباب وإضعافها عن طريق بسط سيطرة الحكومة تدريجيا في جميع أنحاء أراضي الصومال.
    Los acontecimientos de Ituri subrayan la necesidad acuciante de llegar a un acuerdo universal sobre un Gobierno de transición que pueda extender su autoridad, sin dilación y de manera efectiva, por todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN والواقع أن التطورات في إيتوري تبرز الحاجة الملحّة إلى التوصل إلى اتفاق بين جميع الفصائل بشأن تشكيل حكومة انتقالية يمكنها بسط سلطتها على وجه السرعة وعلى نحو فعال في جميع أنحاء أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Prosiguieron las investigaciones a nivel de expertos encaminadas a preparar una lista amplia de monumentos nacionales de todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وما برح البحث مستمرا على مستوى الخبراء بهدف وضع قائمة شاملة للمعالم اﻷثرية الوطنية في جميع أنحاء أراضي البوسنة والهرسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus